Nueva Zelandia ha hecho su mayor esfuerzo para reducir al mínimo el riesgo de accidentes relacionados con la energía nuclear en nuestro propio país y en nuestra región. | UN | وقد فعلت نيوزيلندا كل شيء ممكن للحد إلى أدنى حد الحوادث ذات الصلة بالطاقة النووية في بلادنا وفي منطقتنا. |
Los informes del OIEA sobre las actividades nucleares dan cuenta de este renovado interés por la energía nuclear en distintas zonas del mundo. | UN | وتقدم تقاريرها عن الأنشطة النووية سردا للاهتمام المتجدد بالطاقة النووية في مختلف مناطق العالم. |
Las instalaciones relacionadas con la energía nuclear en estos sitios han sido destruidas, pero se mantiene la infraestructura, como caminos, servicios públicos y oficinas. | UN | وكانت القدرات ذات الصلة بالطاقة النووية في هذه المواقع قد دمرت، ولكن الهياكل العامة، مثل الطرق والمنافع والمكاتب، لا تزال باقية. |
La delegación del Yemen celebra los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional sobre Energía Nuclear para el siglo XXI, realizada en París el 21 y 22 de marzo. | UN | 17 - وقال إن وفده يرحب بنتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في باريس يومي 21 و 22 آذار/مارس. |
Atribuimos suma importancia a esta cuestión, toda vez que la República Checa ha estado operando su central nuclear de Dukovany, con una producción de 1.760 MW, en una región densamente poblada de Europa central, y está construyendo una central nuclear de 2.000 MW en Temelin. | UN | ونحن نعلق أهمية قصوى على هذه المسألة ﻷن الجمهورية التشيكية تشغﱢل في منطقة آهلة بالسكان في أوروبا الوسطى محطتها للطاقة الذرية في دوكوفاني، بناتج قدره ٧٦٠ ١ ميغاوات، كما أنها بصدد تشييد منشأة تعمل بالطاقة النووية في تملين بناتج قدره ٠٠٠ ٢ ميغاوات. |
23. El accidente que tuvo lugar en la central nuclear de Chernobyl en 1986 fue el más grave de la historia de la producción de energía nuclear con fines civiles. Dos trabajadores murieron inmediatamente después del accidente y 134 miembros del personal de la central y del personal de emergencia padecieron un síndrome de radiación aguda que provocó la muerte de 28 de ellos. | UN | 23- وكانت حادثة تشيرنوبيل التي وقعت في عام 1986 في محطة توليد الكهرباء بالطاقة النووية في تلك المنطقة أفدح حادثة في تاريخ القدرة النووية المدنية، حيث توفي اثنان من العمال في أعقابها مباشرة، وأصيب 134 من موظفي المحطة وأفراد فرق الطوارئ بمتلازمة إشعاعية حادة تسببت في وفاة 28 منهم. |
El pasado mes de abril, el Gobierno chino y el OIEA organizaron conjuntamente la Conferencia ministerial internacional sobre la energía nuclear en el siglo XXI en Beijing. | UN | ونظمت الحكومة الصينية والوكالة بصورة مشتركة مؤتمرا ناجحا، هو المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، في بيجين. |
Entre tanto reafirman que debe promoverse la transparencia en las actuaciones y la adopción de decisiones de los regímenes de control de exportaciones de artículos relacionados con la energía nuclear en el marco del diálogo y la cooperación entre todos los Estados partes en el Tratado interesados. | UN | وفي هذه الأثناء تؤكد الدول الأطراف من جديد ضرورة تعزيز الشفافية في الإجراءات وصنع القرارات في نظم ضوابط الصادرات المتصلة بالطاقة النووية في إطار من الحوار والتعاون فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة التي يهمها الأمر. |
La resolución 4/2009 del Consejo de Ministros, de 13 de enero de 2009, relativa a las actividades para desarrollar la energía nuclear, y el decreto del Consejo de Ministros de 12 de mayo de 2009, por el que se nombra un Comisionado del Gobierno para la energía nuclear en Polonia, fueron las primeras medidas adoptadas con miras a preparar un programa nacional de energía nuclear. | UN | وأدى كل من قرار مجلس الوزراء رقم 4/2009 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن أنشطة تطوير الطاقة النووية، ومرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 12 أيار/مايو 2009 بشأن إنشاء منصب مفوض حكومي معني بالطاقة النووية في بولندا، إلى البدء في الاستعدادات لتطوير برنامج الطاقة النووية البولندي. |
En la Conferencia Ministerial Internacional sobre la energía nuclear en el Siglo XXI, que China copatrocinó, los países intercambiaron ideas sobre las experiencias adquiridas y las estrategias futuras relativas al desarrollo de la energía nuclear. | UN | 35 - وقد تبادلت البلدان الآراء بشأن الخبرات واستراتيجيات المستقبل فيما يتعلق بتطوير الطاقة النووية، وذلك في المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، الذي اشتركت الصين في رعايته. |
La resolución 4/2009 del Consejo de Ministros, de 13 de enero de 2009, relativa a las actividades para desarrollar la energía nuclear, y el decreto del Consejo de Ministros de 12 de mayo de 2009, por el que se nombra un Comisionado del Gobierno para la energía nuclear en Polonia, fueron las primeras medidas adoptadas con miras a preparar un programa nacional de energía nuclear. | UN | وأدى كل من قرار مجلس الوزراء رقم 4/2009 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن أنشطة تطوير الطاقة النووية، ومرسوم مجلس الوزراء المؤرخ 12 أيار/مايو 2009 بشأن إنشاء منصب مفوض حكومي معني بالطاقة النووية في بولندا، إلى البدء في الاستعدادات لتطوير برنامج الطاقة النووية البولندي. |
En la Conferencia Ministerial Internacional sobre la energía nuclear en el Siglo XXI, que China copatrocinó, los países intercambiaron ideas sobre las experiencias adquiridas y las estrategias futuras relativas al desarrollo de la energía nuclear. | UN | 35 - وقد تبادلت البلدان الآراء بشأن الخبرات واستراتيجيات المستقبل فيما يتعلق بتطوير الطاقة النووية، وذلك في المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، الذي اشتركت الصين في رعايته. |
En junio próximo se realizará una conferencia ministerial internacional sobre la energía nuclear en el siglo XXI en San Petersburgo (Federación de Rusia), que constituirá una valiosa oportunidad para examinar la contribución al desarrollo sostenible de la energía nuclear en el largo plazo. | UN | وفي حزيران/يونيه المقبل، سيُعقد المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين في سانت بترسبورغ بالاتحاد الروسي. وسيتيح المؤتمر فرصة قيّمة لمناقشة إسهام الطاقة النووية الطويل الأجل في التنمية المستدامة. |
Un mensaje claro de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear para el siglo XXI, celebrada en San Petersburgo en junio de 2013, fue la función importante que corresponde a la energía nuclear en el logro de la seguridad energética y los objetivos de desarrollo sostenible de muchos países. | UN | وأردف يقول إن إحدى الرسائل الرئيسية التي صدرت عن المؤتمر الوزاري المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين المعقود في سان بطرسبورغ في حزيران/يونيه 2013، هي أن الطاقة النووية ستلعب دورا مهما في تحقيق أمن الطاقة وبلوغ أهداف التنمية المستدامة في كثير من البلدان. |
La Conferencia toma nota de la Reunión Regional Africana de Alto Nivel sobre la Contribución de la Energía Nuclear a la Paz y el Desarrollo Sostenible, celebrada en Argel en enero de 2007, la Conferencia Ministerial Internacional sobre la energía nuclear en el Siglo XXI, organizada por el OIEA en Beijing, en abril de 2009, y la Conferencia Internacional sobre el acceso civil a la energía nuclear, celebrada en Paris, en marzo de 2010. | UN | 54 - ويشير المؤتمر إلى المؤتمر الإقليمي الأفريقي الرفيع المستوى المعنى بإسهام الطاقة النووية في السلام والتنمية المستدامة، المعقود في الجزائر العاصمة في كانون الثاني/يناير 2007، والمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين، الذي نظمته الوكالة في بيجين في نيسان/أبريل 2009، والمؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، المعقود في باريس في آذار/مارس 2010. |
La delegación del Yemen celebra los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional sobre Energía Nuclear para el siglo XXI, realizada en París el 21 y 22 de marzo. | UN | 17 - وقال إن وفده يرحب بنتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين الذي انعقد في باريس يومي 21 و 22 آذار/مارس. |
La Conferencia Ministerial Internacional sobre la Energía Nuclear para el siglo XXI de la OIEA se celebrará en junio de 2013 en la Federación de Rusia. | UN | وأعلن أن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالطاقة النووية في القرن الحادي والعشرين التابع للوكالة سيُعقد في الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه 2013. |
17. Tras el accidente en la central nuclear de Chernobyl en 1986, se establecieron numerosos instrumentos internacionales para garantizar el máximo nivel de seguridad frente a los desechos y la reacción nuclear en todo el mundo. | UN | 17 - وأضاف أنه في أعقاب الحادثة التي وقعت في محطة توليد الكهرباء بالطاقة النووية في تشيرنوبيل عام 1986، وُضِعت صكوكٌ دولية عديدة لكفالة أعلى المستويات لسلامة النفايات النووية وأمان الإشعاعات على نطاق العالم. |