"بالطب الشرعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • forense
        
    • forenses
        
    La detección psicológica exige formación adecuada y tiempo, pero una inversión mucho menor en infraestructura que la medicina forense. UN ويستلزم التحري النفسي تدريبا ووقتا كافيين، ولكن استثمارا أقل بكثير في البنية الأساسية بالمقارنة بالطب الشرعي.
    Pero es en esta rama en particular de la patologia conocida como forense. Open Subtitles ولكن في هذا الفرع من علم التشريح بالذات والمعروف بالطب الشرعي
    Un ex comandante del Frente Revolucionario Unido, Sam Bockarie, resultó muerto en Liberia y la Corte está procediendo a una pericia forense de sus restos. UN وقتل أحد قادة الجبهة الثورية المتحدة السابقين وهو سام بوخاري في ليبريا وتجري المحكمة فحصا بالطب الشرعي لرفاته.
    Se espera que la mayor parte de las tareas forenses se finalice en 1999 y 2000. UN ويتوقع اكتمال معظم هذه الأعمال المتعلقة بالطب الشرعي في عام 1999 وعام 2000.
    No siempre se ha contado con los conocimientos forenses necesarios. UN ولم تتح دائما الدراية التقنية اللازمة المتعلقة بالطب الشرعي.
    En Bosnia y Herzegovina continuaron las labores de investigación, incluidos los programas forenses. UN أما في البوسنة والهرسك، فقد تواصلت أعمال التحقيق، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطب الشرعي.
    La ley sobre medicina forense de 2010 regula el procedimiento de trabajo de los profesionales forenses. UN وينظم القانون المتعلق بالطب الشرعي لعام 2010 إجراءات عمل الممارسين للطب الشرعي.
    ¿Conseguiste alguna prueba forense? Open Subtitles هل تركت أي دليل خاص بالطب الشرعي من الجثة؟
    Teri es una artista forense. Le pedí que nos ayude. Open Subtitles تيري رسامة بالطب الشرعي احضرتها لمساعدتنا
    Soy científico forense de Las Vegas. Open Subtitles أنا عالم بالطب الشرعي من قسم شرطة لاس فيغاس
    Estamos en medio de un procedimiento médico forense. Open Subtitles نحن في وسط إجراءات فحوصات طبية بالطب الشرعي
    Llevaba una máscara forense en la cara. Open Subtitles وكان يرتدي قناع خاص بالطب الشرعي
    El experto de las Naciones Unidas en personas desaparecidas continúa su campaña de recaudación de fondos para satisfacer necesidades tan perentorias como la asistencia para la remoción de minas y los suministros de equipo forense y científico. UN فخبير اﻷمم المتحدة المعني بالمفقودين يواصل حملته لجمع التبرعات لتلبية الاحتياجات الماسة، مثل المساعدة في إزالة اﻷلغام، وتوفير اللوازم والمعدات العلمية والخاصة بالطب الشرعي.
    Esas personas intervinieron en el examen forense que se llevó a cabo en los lugares que todavía no se habían investigado de Kosovo y que debía concluirse en 2000. UN وكان هؤلاء الأفراد يقومون بعمليات التحقيق الخاصة بالطب الشرعي في المناطق التي لم يجر فيها تحقيق في كوسوفو، ومن المقرر أن تنجز هذه العمليات في عام 2000.
    - Crear en el Ministerio de Justicia un órgano independiente de medicina forense; UN - الاهتمام بالطب الشرعي من خلال إيجاد هيئة مستقلة تتبع وزارة العدل؛
    Inicialmente bajo el control de las FDI, el personal de esas entidades no estuvo autorizado a prestar dicha asistencia de manera sistemática y organizada ni a realizar operaciones forenses. UN ولم يسمح لهذه المنظمات في البداية القيام بهذه المهمة بصورة منهجية ومنظمة مما حال دون قيامها بعمليات تتعلق بالطب الشرعي.
    Este sistema no sólo es simple y económico, sino que tiene importantes ventajas forenses. UN وليست هذه هي طريقة بسيطة وقليلة التكاليف فحسب، ولكن لها فوائد ذات علاقة بالطب الشرعي.
    Además, entregó a la milicia local de Gali un vehículo de policía equipado con artículos forenses y otros equipos, donado por el Gobierno de Italia. UN وقد قدمت مركبة شرطة مزودة بمواد خاصة بالطب الشرعي ومعدات أخرى ممنوحة من حكومة إيطاليا إلى المليشيا المحلية في غالي.
    En 2007, si la seguridad lo permite, se realizarán investigaciones forenses de algunos lugares seleccionados. UN وستجري في عام 2007 التحقيقات المتصلة بالطب الشرعي في جملة مختارة من المواقع إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية.
    También deberá mejorar el acceso a las investigaciones forenses independientes sobre violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وينبغي تحسين القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة تستعين بالطب الشرعي في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Investigaciones a través de la línea de cesación del fuego en que se prestaron servicios y asesoramiento relacionados con cuestiones forenses UN تحقيقا شاملاً لجانبي خط وقف إطلاق النار وفرت لها الخبرة والمشورة في ما يتصل بالطب الشرعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more