"بالطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Parte
        
    • extremo
        
    • una Parte
        
    • esa Parte
        
    • lado
        
    • cada Parte
        
    Se prohíbe a los testigos comunicarse con la Parte contraria, negociar con ella o concluir acuerdos amistosos sobre los aspectos civiles o penales del caso; UN منع الشهود من الاتصال بالطرف الخصم أو التفاوض معه أو الدخول معه في تسوية ودية للجانب المدني أو الجنائي من القضية؛
    Se trata de coeficientes de niveles máximos a mínimos entre los datos de la estimación de las emisiones y los datos globales sobre la actividad informados por la Parte. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    Esa indemnización corresponde a la pérdida sufrida por la Parte lesionada, y no constituye una forma de castigo para el culpable. UN ويكون مثل هذا التعويض للخسارة التي تلحق بالطرف المضرور وليس بمثابة عقاب للمتهم.
    Uno raspaba un extremo del palo mientras el otro niño escuchaba en el otro extremo. TED وكان واحداً منهما يخدش نهاية العصا والآخر يستمع بالطرف الآخر.
    Cabría esperar que en el plan de aplicación de una Parte figurasen: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    En un año en que esté previsto un examen en el país, no se realizará un examen documental ni centralizado del inventario de gases de efecto invernadero de esa Parte. UN وفي السنة التي يكون من المقرر فيها إجراء الاستعراض داخل البلد، لا يجرى استعراض مكتبي أو مركزي لقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالطرف المعني.
    Se trata de coeficientes de niveles máximos a mínimos entre los datos de la estimación de las emisiones y los datos globales de actividad comunicados por la Parte. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات والبيانات المجمعة عن الأنشطة، الخاصة بالطرف.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة إبتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    Se trata de coeficientes de niveles máximos a mínimos entre los datos de la estimación de las emisiones y los datos globales de actividad comunicados por la Parte. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة إبتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    En caso en que Eritrea o Etiopía incumpliesen el Acuerdo, las Naciones Unidas están facultadas por dicho Acuerdo a invocar el Capítulo VII de la Carta respecto de la Parte violatoria. UN وفي حالة تقاعس إريتريا أو إثيوبيا عن تنفيذ الاتفاق، يجيز الاتفاق للأمم المتحدة أن تستند إلى الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بالطرف الذي ينقض الاتفاق.
    Insistió en que la situación resultaba complicada porque la Parte tenía un nivel de referencia muy bajo, reflejo de la situación posterior a la guerra y de la falta de procedimientos de verificación. UN وشددت على أن الوضع معقد بسبب الانخفاض الشديد لخط الأساس الخاص بالطرف الذي يعكس وضع ما بعد الحرب وعدم وجود إجراء تحققي.
    Un Estado miembro también es responsable si ha inducido a la Parte perjudicada a confiar en su responsabilidad. UN 20 - والدولة العضو مسؤولة أيضاً إذا أدت بالطرف المتضرر إلى أن يعتمد على مسؤوليتها.
    No obstante, también se opinó que la información no era todavía suficiente para que el Comité formulara una recomendación a los efectos de modificar el nivel básico de la Parte. UN ومع ذلك ذهب الرأي إلى أن المعلومات لا تزال غير كافية لتمكين اللجنة من وضع توصية بتغيير خط الأساس الخاص بالطرف.
    La votación nominal se efectuará siguiendo el orden alfabético en idioma inglés de los nombres de las Partes, comenzando por la Parte cuyo nombre sea sacado a suerte por el Presidente. UN ويجرى نداء الأسماء حسب الترتيب الهجائي الإنجليزي لأسماء الأطراف المشاركة ابتداء بالطرف الذي يسحب الرئيس أسمه بالقرعة.
    La creación de centros encargados de acoger a las mujeres víctimas de la violencia, estudiando las posibilidades de correr con los gastos de dicha acogida y de hacer participar en los costos de la misma a la Parte moralmente culpable, si así lo exige el caso. UN إحداث مراكز مختصة لإيواء النساء ضحايا العنف مع بحث سبل التكفل تشاركياً بالطرف الجاني نفسياً إذا اقتضى الأمر ذلك؛
    Te recomiendo que empieces por un extremo, así puedes disfrutar el miedo. Open Subtitles أوصي بالبدأ بالطرف البعيد حتى تتمكن من التمتع بالخوف
    Cabría esperar que en el plan de aplicación de una Parte figurasen: UN ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي:
    En el año en que esté previsto un examen en el país no se realizará un examen documental ni centralizado del inventario de GEI de esa Parte. UN وفي السنة التي يكون من المقرر فيها إجراء الاستعراض داخل البلد، لا يجرى استعراض مكتبي أو مركزي لقوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بالطرف المعني.
    Mientras, al otro lado de la ciudad, otra prueba estaba a punto de ser realizada. Open Subtitles بالوقت نفسه، بالطرف الآخر من البلدة كان اختباراً آخر على وشك أن يجري
    cada Parte en la presente Enmienda seguirá aplicando a los hidrofluorocarbonos las disposiciones antes señaladas de la CMNUCC y su Protocolo de Kyoto mientras las respectivas disposiciones sigan vigentes para esa Parte. UN وعلى كل طرف في هذا التعديل أن يواصل تطبيق أحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المشار إليها أعلاه على مركّبات الكربون الهيدروفلورية طالما ظلّت هذه الأحكام سارية فيما يتعلق بالطرف المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more