"بالطرق الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • democráticamente
        
    Además, habrá una mayor complejidad política dimanante del establecimiento de una Asamblea y Gobierno, integrados por funcionarios elegidos democráticamente. UN علاوة على ذلك، سوف يزداد مدى التعقيد السياسي من جراء تشكيل جمعية وحكومة تضمان مسؤولين منتخبين بالطرق الديمقراطية.
    En el Iraq, la elección del primer gobierno elegido democráticamente desde la caída de Saddam Hussein es un logro destacable. UN وفي العراق، يمثل انتخاب أول حكومة بالطرق الديمقراطية منذ سقوط نظام حسين إنجازا مشهودا.
    Celebramos también que ocupen el poder gobiernos democráticamente elegidos en Nepal y Bután. UN ونرحب كذلك بوصول حكومتين منتخبتين بالطرق الديمقراطية إلى السلطة في نيبال وبوتان.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin al derrocamiento ilegal del Gobierno electo por parte de las fuerzas militares que no respetan la voluntad democráticamente expresada del pueblo haitiano. UN ويجب أن نضاعف الجهود لنضع حدا للعملية غير القانونية التي أطاحت بالحكومة المنتخبة واستولت بها على الحكم القوات المسلحة التي لا تحترم إرادة شعب هايتي المعبر عنها بالطرق الديمقراطية.
    De ella es miembro un partido que recientemente aceptó que se integrara en él un pequeño grupo basado en Cuba pero dirigido y financiado desde el extranjero para realizar actividades contra el Gobierno legítimo elegido democráticamente por el pueblo de Cuba. UN ويتعلق الأمر بحزب وافق مؤخراً على عضوية مجموعة صغيرة مقرها كوبا موجهة وممولة من الخارج للقيام بأعمال ضد الحكومة الشرعية التي انتخبها شعب كوبا بالطرق الديمقراطية.
    Es evidente que, en virtud de su libertad de asociación, los miembros del personal de cada organización, y solo ellos, siempre han tenido libertad para organizar y establecer sus órganos representativos, y siguen teniendo libertad para criticarlos, reformarlos y mejorarlos democráticamente. UN فمن الواضح أن موظفي كل منظمة، بفضل حرية تكوين الجمعيات، يتمتعون من الناحية التاريخية بحرية تصور وإقامة الهيئات الممثلة لهم، ولا يزالون أحراراً في انتقادها وإصلاحها وتحسينها بالطرق الديمقراطية وأنهم وحدهم الذين يمكنهم عمل ذلك.
    El 1º de diciembre de 1924 el Gobierno soviético concentró tropas en la frontera de Estonia e incitó a que se realizara un levantamiento contra el Gobierno elegido democráticamente. UN وفي أول كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٢٤ حشدت الحكومة السوفياتية قواتها على حدود استونيا، وحضت على تمرد ضد الحكومة المنتخبــة بالطرق الديمقراطية.
    La Comisión instó a todos los togoleses a que respetaran los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garantizaran el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente. UN وحثت اللجنة فضلا عن ذلك جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتُخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال.
    A pesar de todas esas novedades, las violaciones de los derechos humanos persisten en Myanmar y, por ello, se insta nuevamente al Gobierno a que ponga fin a la impunidad de quienes perpetran tales violaciones y a que transfiera el poder a representantes democráticamente elegidos. UN ومع ذلك فرغم هذه التطورات، ما زالت انتهاكات حقوق اﻹنسان مستمرة في ميانمار ومن ثم تحث الحكومة من جديد على وضع حد للحصانة التي يتمتع بها مرتكبو هذه الانتهاكات، ونقل السلطة إلى ممثلين منتخبين بالطرق الديمقراطية.
    El Parlamento elegido democráticamente y el Gobierno han adoptado muchas medidas de derechos humanos para garantizar el progreso de estos derechos en el país. UN 57 - وقال إن الحكومة والبرلمان المنتخب بالطرق الديمقراطية اتخذا العديد من التدابير في ميدان حقوق الإنسان لضمان إحراز تقدم في البلد في ذلك المجال.
    2. Acoge con satisfacción el hecho de que el Togo haya acometido la vía del cambio político democrático e insta a todos los togoleses a que respeten los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garanticen el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente; UN ٢- ترحب ببدء توغو مسيرتها على الطريق المفضي الى التغير السياسي الديمقراطي، وتحث جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال؛
    2. Acoge con satisfacción el hecho de que el Togo haya emprendido la vía del cambio político democrático e insta a todos los togoleses a que respeten los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garanticen el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente; UN ٢- ترحب ببدء توغو مسيرتها على طريق التغيير السياسي الديمقراطي، وتحث جميع التوغوليين على احترام نتائج الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان المنتخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال؛
    En su resolución 1995/52, de 3 de marzo de 1995, sobre la situación de los derechos humanos en el Togo, la Comisión, entre otras cosas, celebró que el Togo hubiera iniciado la vía del cambio político democrático e instó a todos los togoleses a que respetaran los resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en febrero de 1994 y garantizaran el funcionamiento eficaz del Parlamento elegido democráticamente. UN ٧ - رحبت اللجنة، في قرارها ١٩٩٥/٥٢ المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في توغو، في جملة أمور، ببدء توغو مسيرتها على طريق التغيير السياسي الديمقراطي، وحثت جميع التوغوليين على احترام نتائج الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ١٩٩٤ وعلى كفالة فعالية عمل البرلمان المنتخب بالطرق الديمقراطية.
    Mientras tanto, el 29 de enero, Al-Iraqiya anunció su decisión de volver a participar en las sesiones del Consejo de Representantes, lo que constituye un avance positivo, porque ha permitido que se produzca entre los legisladores democráticamente elegidos del Iraq un debate inclusivo sobre cuestiones decisivas, entre ellas el presupuesto estatal de 2012, que fue ratificado posteriormente por el Consejo de Representantes el 23 de febrero. UN وفي غضون ذلك، أعلنت القائمة العراقية في 29 كانون الثاني/يناير، قرارها استئناف مشاركتها في جلسات مجلس النواب. ويشكل ذلك تطورا إيجابيا، لأنه مكَّن من إجراء مناقشة جامعة بين برلمانيي العراق المنتخبين بالطرق الديمقراطية بشأن قضايا بالغة الأهمية، منها ميزانية الدولة لعام 2012، التي أقرها لاحقا مجلس النواب في 23 شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more