"بالطفلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la niña
        
    • las niñas
        
    • el bebé
        
    • la bebé
        
    Varios miembros de la Junta celebraron asimismo la inclusión de los problemas de la niña en el subprograma sobre la incorporación de una perspectiva de género en la agenda política. UN كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي.
    Un miembro de la FIMU pronunció un discurso de presentación en la sesión sobre la niña y la equidad de género. UN وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين.
    . Según se informa, se han examinado los libros de texto para eliminar de ellos toda imagen perjudicial de la niña y la mujer. UN ويقال إنه أُعيد النظر في الكتب المدرسية، حسب التقارير، لتطهيرها من الوصف المضر بالطفلة والمرأة.
    En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. UN ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة.
    Aunque no suele reconocerse, esto repercute negativamente en el deseo de invertir en las niñas y en su desarrollo general. UN وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة.
    Consultas oficiosas de los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la niña UN مشاورات غير رسمية لأعضاء اللجنة الثالثة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة
    Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la niña UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بالطفلة
    Las sociedades se siguen caracterizando por la dominación masculina y estructuras políticas, económicas y sociales patriarcales, que ponen a la niña en desventaja desde el nacimiento. UN ولا تزال المجتمعات تتسم بهيمنة الذكور وببنيات أبوية سياسية واقتصادية واجتماعية مضرة بالطفلة منذ ميلادها.
    :: Representación en Lalitpur (Nepal), durante la Consulta Mundial sobre la niña después de Beijing. UN :: التمثيل في لاليتبور، نيبال، في مشاورات ما بعد بيجين المتعلقة بالطفلة.
    Recordando los resultados de sus últimas reuniones de alto nivel en relación con la niña, UN وإذ تشير إلى نتائج الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بالطفلة التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة،
    Tendrán a la niña y a los criminales responsables de este alboroto. Open Subtitles ستمسك بالطفلة وبالمجرمين المسئولين عن هذه الفوضى
    Es la ADN. Salgan despacio, con la niña a la vista. Open Subtitles نحن وكالة تحري الأطفال اظهروا بالطفلة ببطء
    - Su enfermera... La contrataron para que se ocupara de la niña. Open Subtitles الممرضة , التي كانت يفترض أن تعتني بالطفلة
    Si no funciona, mantén a la niña alejada hasta que alguien más termine mintiéndole a la madre. Open Subtitles إن لم ينجح ذلك فعليكِ أن تمسكي بالطفلة بينما ينتهي أحدٌ آخر من الكذب على الأم
    Sin embargo, se han preocupado poco de incorporar una atención expresa a las niñas en la presupuestación local o nacional. UN إلا أنه لم يوجه سوى قليل من الانتباه إلى توجيه الاهتمام بالطفلة في الميزانيات الوطنية أو المحلية.
    Una integrante de la junta de MATCH asistió a la reunión y defendió resoluciones positivas en relación con las niñas. UN وحضر عضو مجلس إدارة مركز ماتش الدولي وحشد الجهود من أجل اتخاذ قرارات جيدة فيما يتعلق بالطفلة.
    Los países de la SADC asignan, pues, máxima prioridad al proyecto de resolución sobre las niñas que la Comisión tiene ante sí. UN وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا.
    Además, en sus debates periódicos, el Comité de los Derechos del Niño ha examinado los problemas particulares de las niñas. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة المذكورة، في أيام مناقشاتها العادية، ببحث المشاكل المتصلة بالطفلة بشكل محدد.
    La segunda resolución se ocupa de las niñas. UN ويتناول القرار الثاني الاهتمامات المتعلقة بالطفلة.
    En este informe se tratan las cuestiones relacionadas con las niñas pero no se analizan en profundidad. UN ويتناول هذا التقرير المسائل المتعلقة بالطفلة ولكنه لا يفيها كامل حقها.
    Quiero decir, esta manía, por supuesto, tiene algo... que ver con el bebé. Open Subtitles أقصد، هذا الولع، بالطبع له علاقة بالطفلة.
    Entonces, es dar a luz ahora, y poner en riesgo a la bebé o dar a luz más adelante, y poner en riesgo a la madre. Open Subtitles إذاً إما أن تولّديها الآن وتخاطري بالطفلة أو أن تؤجّلي الولادة وتخاطري بالأم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more