Varios miembros de la Junta celebraron asimismo la inclusión de los problemas de la niña en el subprograma sobre la incorporación de una perspectiva de género en la agenda política. | UN | كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي. |
Un miembro de la FIMU pronunció un discurso de presentación en la sesión sobre la niña y la equidad de género. | UN | وألقى عضو بالاتحاد بكلمة رئيسية في حفل افتتاح الدورة المعنية بالطفلة والمساواة بين الجنسين. |
. Según se informa, se han examinado los libros de texto para eliminar de ellos toda imagen perjudicial de la niña y la mujer. | UN | ويقال إنه أُعيد النظر في الكتب المدرسية، حسب التقارير، لتطهيرها من الوصف المضر بالطفلة والمرأة. |
En cuarto lugar, la educación exige atención, particularmente en lo concerniente a las necesidades especiales de las niñas. | UN | ومن ناحية رابعة، يتطلب التعليم بذل الاهتمام اللازم ولا سيما فيما يتصل بالاحتياجات الخاصة بالطفلة. |
Aunque no suele reconocerse, esto repercute negativamente en el deseo de invertir en las niñas y en su desarrollo general. | UN | وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة. |
Consultas oficiosas de los países miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) de la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución relativo a la niña | UN | مشاورات غير رسمية لأعضاء اللجنة الثالثة في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة |
Reunión oficiosa sobre el proyecto de resolución de la Tercera Comisión relativo a la niña | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة المتعلق بالطفلة |
Las sociedades se siguen caracterizando por la dominación masculina y estructuras políticas, económicas y sociales patriarcales, que ponen a la niña en desventaja desde el nacimiento. | UN | ولا تزال المجتمعات تتسم بهيمنة الذكور وببنيات أبوية سياسية واقتصادية واجتماعية مضرة بالطفلة منذ ميلادها. |
:: Representación en Lalitpur (Nepal), durante la Consulta Mundial sobre la niña después de Beijing. | UN | :: التمثيل في لاليتبور، نيبال، في مشاورات ما بعد بيجين المتعلقة بالطفلة. |
Recordando los resultados de sus últimas reuniones de alto nivel en relación con la niña, | UN | وإذ تشير إلى نتائج الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بالطفلة التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة، |
Tendrán a la niña y a los criminales responsables de este alboroto. | Open Subtitles | ستمسك بالطفلة وبالمجرمين المسئولين عن هذه الفوضى |
Es la ADN. Salgan despacio, con la niña a la vista. | Open Subtitles | نحن وكالة تحري الأطفال اظهروا بالطفلة ببطء |
- Su enfermera... La contrataron para que se ocupara de la niña. | Open Subtitles | الممرضة , التي كانت يفترض أن تعتني بالطفلة |
Si no funciona, mantén a la niña alejada hasta que alguien más termine mintiéndole a la madre. | Open Subtitles | إن لم ينجح ذلك فعليكِ أن تمسكي بالطفلة بينما ينتهي أحدٌ آخر من الكذب على الأم |
Sin embargo, se han preocupado poco de incorporar una atención expresa a las niñas en la presupuestación local o nacional. | UN | إلا أنه لم يوجه سوى قليل من الانتباه إلى توجيه الاهتمام بالطفلة في الميزانيات الوطنية أو المحلية. |
Una integrante de la junta de MATCH asistió a la reunión y defendió resoluciones positivas en relación con las niñas. | UN | وحضر عضو مجلس إدارة مركز ماتش الدولي وحشد الجهود من أجل اتخاذ قرارات جيدة فيما يتعلق بالطفلة. |
Los países de la SADC asignan, pues, máxima prioridad al proyecto de resolución sobre las niñas que la Comisión tiene ante sí. | UN | وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا. |
Además, en sus debates periódicos, el Comité de los Derechos del Niño ha examinado los problemas particulares de las niñas. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة المذكورة، في أيام مناقشاتها العادية، ببحث المشاكل المتصلة بالطفلة بشكل محدد. |
La segunda resolución se ocupa de las niñas. | UN | ويتناول القرار الثاني الاهتمامات المتعلقة بالطفلة. |
En este informe se tratan las cuestiones relacionadas con las niñas pero no se analizan en profundidad. | UN | ويتناول هذا التقرير المسائل المتعلقة بالطفلة ولكنه لا يفيها كامل حقها. |
Quiero decir, esta manía, por supuesto, tiene algo... que ver con el bebé. | Open Subtitles | أقصد، هذا الولع، بالطبع له علاقة بالطفلة. |
Entonces, es dar a luz ahora, y poner en riesgo a la bebé o dar a luz más adelante, y poner en riesgo a la madre. | Open Subtitles | إذاً إما أن تولّديها الآن وتخاطري بالطفلة أو أن تؤجّلي الولادة وتخاطري بالأم |