"بالطفولة المبكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la primera infancia
        
    • preescolares
        
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente reconocido en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente reconocido en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente aceptado en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente reconocido en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente aceptado en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    El valor del juego creativo y del aprendizaje exploratorio está ampliamente aceptado en la educación en la primera infancia. UN وقيمة اللعب الإبداعي والتعلُّم الاستكشافي معترف بها على نطاق واسع في إطار التعليم المتعلق بالطفولة المبكرة.
    Organización de talleres de sensibilización respecto de los problemas de la primera infancia, dirigidos a las comunidades locales y a las familias en una serie de provincias; UN :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛
    Coordinación con todas las universidades de Sanaa, Houdeida y Hadhramaout con objeto de abrir secciones especializadas en la primera infancia en las facultades de esas universidades; UN :: التنسيق مع كل من جامعة صنعاء وإب والحديدة وحضرموت لافتتاح قسم خاص بالطفولة المبكرة في كليات التربية في تلك الجامعات؛
    Diseñó un marco de políticas ministeriales para la primera infancia. UN تطوير إطار السياسات الخاصة بالطفولة المبكرة على مستوى الوزارة؛
    La UNESCO se propone situar a la familia entre los temas objeto de investigación internacional, en particular en lo referente a los cuidados y la educación de los niños de corta edad, la educación de los padres y de la familia y la primera infancia. UN وتســعى اليونسكو إلى وضع اﻷسرة في برنامج البحوث الدولية، لا سيما في مجالات رعاية الطفولة المبكرة والتعليم، وتثقيف اﻷباء واﻷسر، والبحوث المتعلقة بالطفولة المبكرة.
    La participación comunitaria es particularmente crítica en lo tocante a la reciente ampliación de los programas de atención de la primera infancia a fin de preparar a los niños para la escuela, así como a las escuelas para niños pequeños. UN وتُعد مشاركة المجتمع المحلي على قدر كبير من اﻷهمية، خاصة في توسيع برامج العناية بالطفولة المبكرة التي تمت مؤخرا للمساعدة في إعداد اﻷطفال للمدرسة وإعداد المدارس لﻷطفال الصغار.
    Los principales servicios son los jardines de infancia, los centros de juegos, los kohanga reo, los servicios para la primera infancia de las islas del Pacífico, los centros de educación y cuidado, y los servicios de atención en el hogar. UN والموردون الرئيسيون هم رياض الأطفال ومراكز اللعب واللهو ودوائر جزر المحيط الهادئ المعنية بالطفولة المبكرة ومراكز التعليم والرعاية والخدمات المنزلية.
    Un Grupo asesor de planificación de servicios del cuidado del niño, establecido en 1998, contribuyó a la elaboración de la Política para la primera infancia de Nueva Gales del Sur. UN ودعم الفريق الاستشاري لتنظيم رعاية الطفل، الذي أنشئ منذ عام 1998، تطوير السياسة المعنية بالطفولة المبكرة في نيو ساوث ويلز.
    Cada vez se reconoce más la función de las instituciones académicas, no solamente en la investigación sobre la primera infancia sino también en el apoyo de la elaboración de indicadores y sistemas de supervisión. UN وهناك إدراك متزايد لأهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الأكاديمية، لا في مجال البحوث المتعلقة بالطفولة المبكرة فحسب، وإنما أيضا في دعم وضع المؤشرات ونظم الرصد.
    En situaciones posteriores a conflictos, como en el norte de Sri Lanka, las actividades sobre la primera infancia se han centrado en restablecer los servicios de salud infantil y el suministro de agua y saneamiento. UN وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع، كما في شمال سري لانكا، تركز الأنشطة المتعلقة بالطفولة المبكرة على إعادة تشغيل خدمات صحة الطفل والإمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    El Comité recomienda asimismo que los Estados Partes presten mayor atención y brinden su apoyo activo a un desarrollo de la primera infancia basada en los derechos, en particular con iniciativas de transición a la escuela primaria que promuevan la confianza del niño, sus aptitudes para comunicarse y su entusiasmo por aprender. UN كما توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لنهج النهوض بالطفولة المبكرة القائم على الحقوق، وأن تدعم بصورة فعالة الأخذ بهذا النهج، بما في ذلك التحول نحو مبادرات المدارس الابتدائية التي تعزز ثقة الطفل بنفسه وقدرته على التواصل ومهاراته وتحمسه للتعلم.
    Al respecto, se recuerda a los Estados Partes de su obligación de brindar servicios para el desarrollo de la primera infancia y de que el papel de la sociedad civil debe complementar y no reemplazar el papel del Estado. UN وفي هذا السياق، تُذكَّر الدول الأطراف بالتزامها المتمثل في توفير الخدمات لأغراض النهوض بالطفولة المبكرة وبأن دور المجتمع المدني ينبغي أن يكون مكمِّلاً لا بديلاً لدور الدولة.
    - La obtención de apoyo y respaldo en lo relativo a la primera infancia y la creación de grupos de presión para cambiar la legislación. UN - كسب الدعم والتأييد فيما يتعلق بالطفولة المبكرة وتشكيل قوى ضاغطة لتغيير القوانين.
    También el Plan Nacional de Desarrollo 2006-2010, titulado " Un Estado comunitario: desarrollo para todos " , contempla estrategias para mejorar los servicios de atención y cuidado de la niñez y, específicamente, aquellas dirigidas a la primera infancia. UN وإلى ذلك، لدينا خطة تنمية وطنية للفترة من 2006-2010 عنوانها " دولة المجتمع المحلي: التنمية للجميع " ، تتضمن استراتيجيات لتحسين معاملة الأطفال وخدمات رعايتهم، وخاصة ما كان منها يتصل بالطفولة المبكرة.
    746. En 2003 se elaboró un Plan cuatrienal de educación y guarda destinado a la primera infancia. UN 746- أعدت في عام 2003 خطة مدتها أربع سنوات بشأن خدمات التثقيف والرعاية فيما يتعلق بالطفولة المبكرة في يوكون.
    Todos los servicios preescolares con licencia están sujetos a inspección por parte de la Oficina de Supervisión de la Enseñanza. UN وجميع الخدمات المرخصة المتعلقة بالطفولة المبكرة خاضعة للاستعراض من قبل مكتب استعراض التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more