No se ha recibido información de otros Estados Miembros respecto de la solicitud formulada en el párrafo 4 de la resolución 65/101 de la Asamblea General. | UN | 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101. |
2. El presente informe se ha preparado de conformidad con la solicitud que figura en el párrafo 4 de la resolución 47/45 de la Asamblea General. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥. |
De conformidad con la petición formulada en el párrafo 4 de dicha resolución, se acompaña el texto de ésta como anexo a la presente nota. | UN | وأرفق نص القرار بهذه المذكرة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ منه. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la petición contenida en esa decisión. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك المقرر. |
Este informe se presenta de conformidad con la solicitud contenida en esa resolución. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في ذلك القرار. |
El informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de la petición que figura en el párrafo 11 de la resolución 47/209 B. | UN | ويقدم التقرير الى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢٠٩ باء. |
No se ha recibido información de otros Estados Miembros respecto de la solicitud formulada en el párrafo 4 de la resolución 66/75 de la Asamblea General. | UN | 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 66/75. |
El presente informe responde a la solicitud formulada en el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار. |
Por lo que se refiere a la solicitud formulada en el documento A/58/792, la Asamblea General debe decidir sobre el nivel de prorrateo que corresponda a la UNMIL. | UN | 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة. |
En cumplimiento de la solicitud que figura en el párrafo 7 de esa resolución, el Secretario General transmite por la presente a la Asamblea General el informe del Grupo de Expertos encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٧ من ذلك القرار، يقدم اﻷمين العام هذا التقرير لفريق الخبراء المعني بصياغة مشروع معاهدة بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Al no haber recibido respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. | UN | ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وعلى وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10. |
Al no haber recibido una respuesta de Israel, las Naciones Unidas han dependido de declaraciones públicas de funcionarios israelíes y de otros documentos de libre difusión del Gobierno de Israel relacionados con la solicitud que figura en la resolución ES-10/10. | UN | ونظرا إلى عدم ورود رد من إسرائيل، اعتمدت الأمم المتحدة على التصريحات الصادرة عن المسؤولين الإسرائيليين وغيرها من وثائق حكومة إسرائيل المتاحة للعموم وذات الصلة بالطلب الوارد في القرار د إ ط - 10/10. |
La Comisión Consultiva también pidió al Secretario General que recurriera a cualesquiera contribuciones voluntarias realizadas con arreglo a la petición formulada en el proyecto de resolución. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمين العام أن يلجأ إلى أية تبرعات تقدم عملا بالطلب الوارد في مشروع القرار. |
El presente informe se ha preparado en atención a la petición formulada en el párrafo 6. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة 6. |
De conformidad con la petición formulada en la resolución 52/48 de la Asamblea General, invité a los Estados Miembros a que presentasen sus opiniones, a más tardar el 15 de octubre de 2000. | UN | وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Este informe se presenta de conformidad con la petición contenida en el párrafo 3 de la parte dispositiva de esa resolución. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٣ من ذلك القرار. |
En él se consignan las respuestas recibidas del Presidente del Consejo de Seguridad y de las partes interesadas a las notas verbales que les envió el Secretario General de conformidad con la petición contenida en el párrafo 9 de dicha resolución. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من هذا القرار. |
Por último, en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, ha tomado nota de la solicitud contenida en el párrafo 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
Pregunta si el Secretario General ha cumplido la solicitud contenida en el párrafo 8 de la sección II.B de la resolución 59/265 de la Asamblea General. | UN | وسأل عما إذا كان الأمين العام قد التزم بالطلب الوارد في الفقرة 8 من الجزء الثاني، باء من قرار الجمعية العامة 59/265. |
4. la petición que figura en el párrafo 11 de la parte dispositiva no tendría consecuencias financieras. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع المقرر، لن تترتب على هذا الطلب أي آثار مالية. |
No se ha recibido información de otros Estados Miembros con respecto a la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 67/117 de la Asamblea General. | UN | 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117. |
Puede ser considerado el último informe presentado de conformidad con la disposición que figura en la resolución 1101 (1997) y el primer informe presentado al Consejo de conformidad con la disposición que figura en el párrafo 9 de la resolución 1114 (1997). | UN | ويمكن اعتباره آخر تقرير مُقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بالطلب الوارد في القرار ١١٠١ )١٩٩٧(، وأول تقرير مُقدم إلى المجلس عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار ١١١٤ )١٩٩٧(. |
2. De conformidad con lo solicitado en el párrafo 1 de la resolución 47/62, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 5 de marzo de 1993, invitó a los Estados Miembros a presentar observaciones por escrito. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ١ من القرار ٤٧/٦٢، دعا اﻷمين العام الدول اﻷعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ إلى تقديم تعليقات خطية. |
Habiendo examinado el informe del Comité de Representantes Permanentes preparado de conformidad con la solicitud que figuraba en la decisión SS.III/276, | UN | وقد نظر في تقرير لجنة الممثلين الدائمين المُعد عملا بالطلب الوارد في المقرر د.إ-٣/٢)٧٦(، |
Respecto del pedido de celebrar las reuniones dedicadas a países concretos sobre las situaciones en Burundi y Sierra Leona, los miembros del Comité tienen ante sí un documento que incluye una lista tentativa de miembros para cada reunión. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالطلب الوارد بشأن عقد الاجتماعات المخصصة لبوروندي وسيراليون، أوضح أن هناك وثيقة معروضة على أعضاء اللجنة تتضمن قائمة أولية للأعضاء في كل من الاجتماعين. |
En consecuencia, la información presentada por Grecia no parece cumplir el requisito establecido en el inciso ii) del apartado a) del párrafo 2 de que la Parte explique por qué los actuales datos de nivel básico correspondientes a los años 1996 y 1997 no son correctos. | UN | وتبعاً لذلك، يبدو أن المعلومات المقدمة من اليونان لا تفي بالطلب الوارد في الفقرة 2 (أ) ' 2` القاضي بأن يوضح الطرف السبب الذي يجعل بيانات خط الأساس للسنتين 1996 و1997 غير صحيحة. |