"بالعدالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • justicia en
        
    • justicia de
        
    • equidad en
        
    Intervienen importantes cuestiones de justicia en el logro de un acceso equitativo a los recursos y las tecnologías que se necesitan para el desarrollo y en la asignación de los gastos respectivos. UN وأردف قائلا إن هناك قضايا مهمة تتعلق بالعدالة في مجال التوفير المنصف ﻹمكانية الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات اللازمة للتنمية وفي مجال توزيع التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
    El Sr. PANGANIBAN dice que la dictadura de Suharto, apoyada por el ejército, sigue pisoteando la justicia en Timor Oriental. UN ١٣ - السيد بانغانيبان: قال إن الديكتاتور سوهارتو، يسانده الجيش. ما يزال يستهتر بالعدالة في تيمور الشرقية.
    En lo que respecta a la justicia en materia de delitos graves, mi delegación espera el informe final de la Comisión de la Acogida, la Verdad y la Reconciliación. UN وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Esas políticas incluyen disposiciones sobre equidad en la prestación de servicios sanitarios, conforme a lo que se dispone en el Programa General de Reforma. UN ومن بين ما جاء في هذه السياسات، أحكام تتعلق بالعدالة في توزيع الخدمات الصحية وفقا لتوجيهات برنامج الإصلاح الشامل.
    Es esencial garantizar un sentido de justicia en una sociedad que lucha por recuperarse de sus penurias en la etapa posterior a un conflicto. UN ومن الأمور الأساسية تهيئة إحساس بالعدالة في مجتمع يكافح للتعافي من العذاب غداة الصراع.
    Apenas comenzamos nuestros esfuerzos por integrar la dimensión de la justicia en nuestra estructura general de gobernanza. UN لا زلنا في بداية بذل جهودنا فيما يتعلق بدمج البعد المتعلق بالعدالة في الهيكل العام للحوكمة.
    ¿Se ha hecho justicia en la Corte? Open Subtitles هل تمّ القيام بالعدالة في المحكمة؟
    ¿Se ha hecho justicia en el tribunal? Open Subtitles هل تمّ القيام بالعدالة في المحكمة؟
    Para que haya una paz duradera, ésta debe verse acompañada por un sentido de justicia en las mentes de todos los ciudadanos y, en particular, para las víctimas de las atrocidades en la ex Yugoslavia. UN وإذا ما كان لسلام دائم أن يتحقق، يجب أن يصاحبه شعور بالعدالة في عقول جميع مواطني يوغوسلافيا السابقة وبخاصة ضحايا اﻷعمال الوحشية. التي وقعت في أراضيها.
    Conferencia sobre la justicia en América Latina y el Caribe en el decenio de 1990; retos y oportunidades, Banco Interamericano de Desarrollo, San José de Costa Rica, 1993. UN المؤتمر المعني بالعدالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عقد التسعينات: التحديات والفرص المتاحة، مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، سان خوسيه، كوستاريكا، ١٩٩٣.
    El Representante Especial desea señalar que esa cooperación ayudará a los rwandeses a tomar las difíciles decisiones que se les exigen cada vez más con miras a administrar la justicia en la propia Rwanda. UN ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن مثل ذلك التعاون ييسر على الروانديين الحسم في الخيارات الصعبة التي يواجهونها بتزايد عندما يتعلق اﻷمر بالعدالة في رواندا نفسها.
    La propuesta incluía la celebración de reuniones para la justicia en la educación, y la asignación a los tribunales y las organizaciones sociales de asistencia del Sistema de Garantía previsto en el Estatuto del Niño y el Adolescente y sus mecanismos de responsabilidad civil. UN ويشتمل الاقتراح على عقد اجتماعات معنية بالعدالة في التعليم، وتوزيع المساعدة على المحاكم والمنظمات الاجتماعية المعنية بنظام الضمانات الذي نص عليه قانون الأطفال والمراهقين، وآليات مسؤولياته.
    Aunque el Tribunal seguirá haciendo todo lo posible por concluir su labor judicial de un modo eficaz y acorde con la estrategia de conclusión, no se sacrificará la justicia en aras de la eficacia. UN ومع أن المحكمة تواصل بذل ما في وسعها لإنجاز مهامها القضائية بأسلوب كفء وفقا لاستراتيجية الإنجاز فلن يضحى بالعدالة في سبيل الكفاءة.
    Señala también que en un estudio realizado en 2004 el Secretario General subrayaba la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con la justicia en los países de los que se habían retirado las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وذكر أيضا أنه تم في دراسة أجريت في عام 2004، أن أكد الأمين العام أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة في بلدان تم سحب قوات حفظ السلام منها.
    También indicó que valoraba el mecanismo creado para las reivindicaciones de justicia en la Argentina y deseaba obtener más información sobre las medidas adoptadas para la protección de los testigos y los defensores de los derechos humanos. UN وأشادت بالآليات المنشأة من أجل تناول المطالبات المتعلقة بالعدالة في الأرجنتين وطلبت المزيد من المعلومات بشأن التدابير المعتمدة لحماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    La ONUCI sigue ocupándose de estos y otros problemas relacionados con la justicia en todo el país mediante el asesoramiento técnico a las autoridades nacionales. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة معالجة هذه المسائل وغيرها من التحديات المتصلة بالعدالة في جميع أنحاء البلد، من خلال تقديم المشورة التقنية للسلطات الوطنية.
    Continuó la labor de coordinación por medio del Grupo de Trabajo sobre justicia de la Misión y sus subgrupos. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    La secretaría del Commonwealth lleva a cabo su labor de fortalecimiento del poder judicial y la administración de justicia por conducto de la Sección de justicia de la División de Asuntos Jurídicos y Constitucionales. UN ويتولى الفرع المعني بالعدالة في شعبة الشؤون القانونية والدستورية في الأمانة مسألة تعزيز جهاز القضاء والعدالة الدستورية.
    La UNAMA celebra reuniones periódicas sobre justicia de transición con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil. UN وتقوم البعثة بعقد اجتماعات منتظمة تتعلق بالعدالة في الفترة الانتقالية مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني.
    La atención prestada por la administración pública a las cuestiones de género en las etapas de planificación y en la aplicación de las políticas contribuye a afrontar estos desafíos y obtener beneficios para los ciudadanos, incluido el crecimiento con equidad en sus respectivos países. UN ويمكن الإدارة العامة، بإيلاء اهتمامها للقضايا الجنسانية في مراحل التخطيط وخلال تنفيذ السياسات، مواجهة هذه التحديات وتحقيق منفعة المواطنين، بما في ذلك تحقيق نمو مصحوب بالعدالة في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more