"بالعديد من الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • numerosas actividades
        
    • muchas actividades
        
    • varias actividades
        
    • diversas actividades
        
    • de varias de las actividades
        
    • tantas actividades
        
    El Instituto llevó a cabo numerosas actividades de aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas con objeto de promover la condición política de la mujer. UN واضطلع المعهد بالعديد من الأنشطة لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة لتعزيز الوضع السياسي للمرأة.
    Se han programado numerosas actividades con objetivos específicos en mente. UN وتم التخطيط للاضطلاع بالعديد من الأنشطة مع وضع أهداف محددة نصب الأعين.
    En la mayoría de los casos, los gobiernos han participado en el proceso. Se ha recurrido a muchas actividades creativas para difundir la información. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    Estos actos internacionales sirven también de base para muchas actividades a nivel nacional. UN وتتخذ هذه الأحداث أيضا منطلقا للقيام بالعديد من الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Después de esta publicación también se organizaron varias actividades sobre la financiación del desarrollo. UN كذلك، اضطلع بالعديد من الأنشطة المتعلقة بتمويل التنمية في أعقاب صدور هذه النشرة.
    54. Para elaborar y ejecutar el PAR, se realizaron diversas actividades, en particular las siguientes: UN 54- اضطلع بالعديد من الأنشطة لوضع برنامج العمل الإقليمي وتنفيذه، سيما ما يلي:
    Desde 1992, la fundación ha llevado a cabo numerosas actividades que han contribuido a su mayor prestigio en el ámbito nacional e internacional. UN ومنذ عام 1992 قامت المؤسسة بالعديد من الأنشطة التي أسهمت في تعزيز سمعتها الوطنية والدولية.
    En el período que se examina, las organizaciones regionales y subregionales llevaron a cabo numerosas actividades en aplicación del Programa de Acción. UN 46 - اضطلعت منظمات إقليمية ودون إقليمية، أثناء الفترة قيد الاستعراض، بالعديد من الأنشطة من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Se han llevado a cabo numerosas actividades de concienciación y suministro de información al público en general y a los grupos destinatarios, entre las que figuran: UN جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة بغية زيادة الوعي وتوفير المعلومات إلى عامة الجمهور والفئات المستهدفة:
    Para lograr esos objetivos, Front Line realiza numerosas actividades. UN وتحقيقا لهذه الأهداف، تضطلع المنظمة بالعديد من الأنشطة.
    Omán ha realizado numerosas actividades para divulgar esas disposiciones. UN وقد اضطلعت عمان بالعديد من الأنشطة لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية.
    El sistema de las Naciones Unidas lleva a cabo muchas actividades en relación con los pueblos indígenas. UN وتضطلع منظومة الأمم المتحدة بالعديد من الأنشطة ذات الصلة بالشعوب الأصلية.
    La oradora subrayó que las sólidas asociaciones entre otras organizaciones de la región facilitaban otras muchas actividades en la región de la CEPE. UN وشددت على أن الشراكات القوية بين سائر المنظمات في المنطقة سهلت الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في المنطقة.
    Se han emprendido muchas actividades e iniciativas y los efectos positivos que han tenido sobre el consenso son evidentes. UN وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة والمبادرات، ونتائجها واضحة على توافق الآراء.
    5. Pese a esas dificultades, la secretaría ha llevado a cabo varias actividades de importancia para el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وبالرغم من هذه الصعوبات، اضطلعت الأمانة بالعديد من الأنشطة المتصلة بخطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبرج.
    61. La Iniciativa sobre el Turismo Electrónico ha realizado varias actividades en materia de fomento de la capacidad. UN 61- وأدت مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالسياحة الإلكترونية إلى القيام بالعديد من الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات.
    Llevó a cabo varias actividades de promoción. UN وقامت بالعديد من الأنشطة في مجال الدعوة.
    En los países beneficiarios se realizaron diversas actividades como seminarios, talleres, preparación de estudios sectoriales sobre las condiciones de la competencia en determinados sectores y difusión de folletos para informar mejor a las partes interesadas y otros destinatarios. UN وقد اضُطلع بالعديد من الأنشطة في هذه البلدان، منها حلقات دراسية وحلقات عمل وإعداد دراسات قطاعية عن شروط المنافسة في قطاعات معينة وإصدار كتيبات لزيادة الوعي بين أصحاب المصلحة وغير ذلك من الأنشطة.
    La organización realiza diversas actividades en el ámbito de la lucha contra la pobreza, la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. UN وتقوم المنظمة بالعديد من الأنشطة في مجالات مكافحة الفقر والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    13. El Pakistán informó de que había adoptado diversas actividades para la prevención y lucha contra el terrorismo internacional. UN 13- أفادت باكستان بأنها اضطلعت بالعديد من الأنشطة الأخرى المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    También informó al Comité de varias de las actividades que había realizado para alentar la ratificación y la aceptación de la Convención y de la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وأبلغت اللجنة أيضا بالعديد من الأنشطة التي اضطلعت بها لتشجيع التصديق علىالاتفاقية وقبولها وتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    No es razonable pedir a los países que están usando isótopos para fines médicos que firmen acuerdos de salvaguardias totales, cuando la comunidad internacional no está ejerciendo presión alguna sobre Israel, que tienen tantas actividades nucleares que constituyen una amenaza definida a los seres humanos y al medio ambiente. UN وذَكَرت أنه ليس من المعقول أن يُطلَب من البلدان التي تستخدم نظائر مُشعَّة للأغراض الطبية أن توقِّع على اتفاقات الضمانات الشاملة، في حين أن المجتمع الدولي لا يمارس أي ضغط على إسرائيل التي تقوم بالعديد من الأنشطة النووية التي تمثِّل تهديدا مؤكدا للبشر وللبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more