129. Los textos legislativos libios mencionados contienen disposiciones relativas a la amnistía general, el indulto especial y la conmutación de las penas. | UN | ٩٢١- ويورد المشرع الليبي في النصوص السالفة الذكر أحكاماً تتعلق بالعفو العام والعفو الخاص واستبدال العقوبة. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2٠٠6 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2006 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
Si le liberas, puedes volver entre nuestra gente con mi promesa de amnistía | Open Subtitles | إن فككت أسره ربما تعود الى قومنا مع وعد بالعفو العام |
El procedimiento no sería judicial, por lo que no se prejuzgaba en cuanto al procesamiento, que dependería de la amnistía. | UN | كما أن طبيعة الاجراءات لن تكون قضائية مما يترك مسألة الملاحقة القضائية مفتوحة رهنا بالعفو العام. |
El Gobierno también ha informado al Enviado Especial Conjunto de amnistías otorgadas a varios cientos de personas que se habían rendido, entregado sus armas y adoptado compromisos en relación con su conducta futura. | UN | وأبلغت أيضا الحكومة المبعوث الخاص المشترك بالعفو العام الذي شمل مئات الأشخاص الذين سلموا أنفسهم وأسلحتهم، وقدموا تعهدات تتعلق بسلوكهم في المستقبل. |
El Comité sigue manifestando su preocupación por el Decreto Nº 114, de 11 de junio de 2006, relativo a una amnistía general, y por su ámbito de aplicación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المرسوم رقم 114 الصادر في 11 حزيران/يونيه 2٠٠6 والمتعلق بالعفو العام ونطاق تطبيقه. |
En este aspecto, la ley no. 1/2011 (19 de febrero de 2011) dispone el derecho de los beneficiarios de la amnistía general a reintegrarse al trabajo y reclamar indemnización. | UN | وفي هذا الإطار نص المرسوم عدد 1 لسنة 2011 المؤرخ في 19 شباط/فبراير 2011 على حق المنتفعين بالعفو العام في العودة للعمل وفي طلب التعويض. |
Se está redactando un proyecto de ley que consagra el principio de indemnificación general por daños, destinado a asegurar el derecho de los beneficiarios de la amnistía general a reparaciones materiales y morales. | UN | ويتمّ حالياً إعداد مشروع قانون يكرس مبدأ التعويض الشامل للضرر مما من شأنه أن يضمن حق كل منتفع بالعفو العام في جبر ضرره المادي والمعنوي. |
1. Decretos legislativos presidenciales referentes a una amnistía general: | UN | أولا - المراسيم التشريعية الرئاسية بالعفو العام: |
La circunstancia de que el Gobierno de Croacia no haya dictado aún una amnistía general para los ex soldados de la llamada " República de la Krajina Serbia " milita también contra el regreso en gran escala de serbios de Croacia. | UN | ٩٤ - إن استمرار فشل حكومة كرواتيا في سن تشريع يقضي بالعفو العام عن الجنود السابقين فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " يعمل ضد عودة الصرب الكرواتيين على نطاق واسع. |
13. El Comité también reconoce con aprecio la amnistía general incondicional que el Presidente concedió en junio de 2000 a todos los opositores del régimen dentro y fuera del país. | UN | 13- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه. |
300. El Comité también reconoce con aprecio la amnistía general incondicional que el Presidente concedió en junio de 2000 a todos los opositores del régimen dentro y fuera del país. | UN | 300- كذلك تسلم اللجنة مع التقدير بالعفو العام غير المشروط الذي منحه الرئيس في حزيران/يونيه 2000 لجميع معارضي الحكومة داخل السودان وخارجه. |
También estipulan la concesión de amnistía a los miembros del Frente Unido Revolucionario y la liberación de todos los prisioneros de guerra. | UN | وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب. |
El Gobierno desea reiterar su ofrecimiento de amnistía a todos los que han participado en esta destrucción de vidas y bienes. | UN | وتريد الحكومة أن تقدم من جديد عرضها بالعفو العام على كل من شاركوا في هذا الدمار الوحشي لﻷرواح والممتلكات. |
83. En tales circunstancias, el Presidente Kabila firmó un Decreto de amnistía el 15 de abril de 2003 en favor de todos los reclusos. | UN | 83- وكانت تلك هي الظروف التي وقَّع فيها الرئيس كابيلا في 15 نيسان/أبريل 2003 مرسوماً بالعفو العام عن جميع المسجونين. |
1995 Conferencia sobre la amnistía y la justicia durante los períodos de transición, Siracusa (Italia) (participante) | UN | المؤتمر المعني بالعفو العام والعدالة الانتقالية، سرقوسة، إيطاليا. عضو فريق. |
En ese contexto, el Decreto señala que las personas a las que se aplica la amnistía tienen derecho a reincorporarse al trabajo y reclamar indemnización. | UN | وفي هذا الإطار نصّ المرسوم المذكور على حق المنتفعين بالعفو العام في العودة للعمل وفي طلب التعويض. |
En concreto, los acusados de haber " expoliado bienes del Estado " o " trabajado como espías para países extranjeros " quedan expresamente exceptuados de la amnistía. | UN | فاﻷشخاص المتهمون، تحديدا، ﺑ " نهب ممتلكات الدولة " أو " التجسس لحساب جهات أجنبية " غير مشمولين، صراحة، بالعفو العام. |
Las principales cuestiones que se tienen que debatir son las relativas a las jurisdicciones concurrentes, la importancia del ius cogens, si es opcional u obligatoria la aplicación de la jurisdicción universal y su relación con las amnistías y los indultos. | UN | والمسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة هي مسائل تنافس الولايات القضائية؛ وأهمية القواعد الآمرة؛ وما إذا كانت ممارسة الولاية القضائية العالمية اختيارية أو إلزامية؛ والعلاقة بالعفو العام أو العفو. |
32. En enero de 2012 el Presídium de la Asamblea Popular Suprema concedió amnistías a condenados. | UN | 32- وأصدرت هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى في كانون الثاني/يناير 2012 أوامر بالعفو العام عن أشخاص مدانين. |
Seguía muriendo gente en la cárcel en circunstancias sospechosas, y las amnistías concedidas en algunos países habían tenido como consecuencia que ciertas autoridades que habían sido responsables de la aplicación de la pena capital hubieran conseguido la impunidad y no pudieran ser enjuiciadas. | UN | فذكر أنه ما زال هنالك أشخاص يموتون في السجون في ظل ظروف تثير الشكوك، كما ان صدور أوامر بالعفو العام في بعض البلدان قد أدى الى اكتساب السلطات التي كانت مسؤولة عن عقوبات الاعدام، ما يعفيها من التعرض للمقاضاة. |