Además, esta ley abarca no sólo bienes raíces sino también bienes semovientes. | UN | وعلاوة على ذلك لا يتعلق هذا القانون بالعقارات فقط، وإنما يتعلق أيضا بالممتلكات المنقولة. |
En el mismo período, la Comisión para el examen de las reivindicaciones de bienes raíces recibió más de 50.000 reclamaciones de bienes. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مطالبة بالعقارات. |
Entre un tercio y la mitad del crecimiento del PIB de Tailandia desde 1994 puede atribuirse a actividades relacionadas con bienes raíces. | UN | وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات. |
No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. | UN | ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات. |
Se incentivaría el mercado inmobiliario mediante la derogación de reglamentaciones sobre el aprovechamiento de la tierra y la autorización para que se emitan títulos vinculados a bienes inmuebles. | UN | وسيعزز سوق العقارات برفع القواعد التنظيمية عن استخدام اﻷراضي والسماح بإصدار سندات مرتبطة بالعقارات. |
La solución relativa a los bienes raíces permite que la Organización obtenga información acerca de su cartera de propiedades y de la gestión de los contratos de arrendamiento. | UN | ويمكّن التطبيق المتعلق بالعقارات منظمة الأمم المتحدة من جمع المعلومات المتصلة بحافظة ممتلكاتها وبإدارة الإيجارات. |
Al final, el proceso se está centrando más en la propiedad inmobiliaria que en la vida humana. | UN | لقد أصبح الأمر يتعلق بالعقارات أكثر مما يتعلق بالحياة الفعلية. |
No encuentra motivos para excluir los créditos derivados de contratos relativos a bienes raíces. | UN | وقال إنه لا يرى سبباً يدعو إلى استبعاد المستحقات الناشئة من عقود تتعلق بالعقارات. |
Y por cierto, de cualquier modo en los contratos relativos a bienes raíces rara vez figuran cláusulas contrarias a la cesión. | UN | وفي واقع الأمر، لا يكاد الإنسان يصادف، مهما يكن، شروط عدم الإحالة في العقود المتعلقة بالعقارات. |
En el pasado, las matanzas se hacían por bienes raíces, y éstos creaban divisiones, demarcaciones, y, desgraciadamente, guerras. | UN | وفي الماضي كان سفك الدماء يتعلق بالعقارات والعقارات أحدثت انقسامات وحدودا مرسومـة، وتسببت، ولسوء الحظ، في الحروب أيضا. |
Deion tiene mucha experiencia en bienes raíces así que me va a ayudar a comprar el orfelinato. ¡Qué emoción! | Open Subtitles | وايضا ديون حصل على خبرة كبيرة بالعقارات لهذا سوف يساعدني في شراء الملجا , نوربت انا متحمسة جدا |
En realidad hay muchas coincidencias entre el negocio de bienes raíces y las prostitutas. | Open Subtitles | بالحقيقة هناك تداخل كبير بين العمل بالعقارات و الجنس |
Obligaciones financieras relacionadas con bienes inmuebles | UN | الالتزامات المالية فيما يتصل بالعقارات |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la reclamación de la KSF en concepto de daños a los bienes inmuebles. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مطالبة سانتا في التي تتعلق بالعقارات. |
Implantación progresiva del módulo de bienes inmuebles en todas las oficinas y departamentos | UN | تعميم الوحدة الخاصة بالعقارات في جميع المكاتب والإدارات |
La lista de bienes inmuebles alquilados al 1º de noviembre de 1994 figura en el anexo XI. | UN | وترد في المرفق الحادي عشر قائمة بالعقارات المستأجرة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Las pérdidas reclamadas corresponden a los gastos de reparación de los daños sufridos por las propiedades, y los dos reclamantes presentaron pruebas documentales que justificaban esos gastos. | UN | وتتعلق الخسائر التي يدعى تكبدها بمصروفات أعمال الإصلاح فيما يتعلق بالعقارات التي لحقها الضرر، وقدم المطالبان كلاهما أدلة مستندية لدعم المصروفات. |
La estrategia general requiere la introducción progresiva de países como niveles II, III y IV. Se propone que toda la información relativa a la propiedad inmobiliaria de los organismos del GCMP se organice en una base de datos única y común. | UN | وتدعو الاستراتيجية الشاملة إلى التقديم التدريجي للبلدان كبلدان الصف الثاني، والصف الثالث، والصف الرابع. ويقترح أن تنظم جميع المعلومات المتعلقة بالعقارات لوكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في قاعدة بيانات مشتركة واحدة. |
Los propietarios de viviendas tienen derecho a realizar todas las transacciones inmobiliarias de conformidad con lo dispuesto en la Ley de derecho de propiedad. | UN | ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية. |
Además, el Servicio de Gestión de las Inversiones está expandiendo los servicios de asesoramiento en el sector inmobiliario, para que incluyan asesoramiento sobre inversiones en infraestructura y la industria forestal, abarcando también los mercados emergentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الدائرة بتوسيع الخدمات الاستشارية الموجودة المتعلقة بالعقارات لتشمل المشورة المتعلقة بالاستثمار في مجالات الأخشاب والهياكل الأساسية، |