Esta decisión debe referirse específicamente al tratamiento médico en cuestión; así pues, no se puede tratar de la decisión de internamiento propiamente dicha Borghi, M.: op. cit., págs. 89 y 90. | UN | وهذا القرار يجب أن يتعلق بالتحديد بالعلاج الطبي المعني، ولا يجوز أن يتعلق إذاً بقرار الاعتقال في حد ذاته)١٠١(. |
59. En lo que respecta al tratamiento médico, en virtud del sistema de atención de salud en apoyo de la independencia, se otorgan subvenciones parciales o totales a las personas con discapacidad para que puedan sufragar sus gastos médicos. | UN | 59- وفيما يتعلق بالعلاج الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة، تُقدّم، بموجب نظام اليابان المستقل لدعم الرعاية الصحية، إعانات لتغطية نفقات علاج الأشخاص ذوي الإعاقة تغطية جزئية أو كلية. |
No se ha refutado la denuncia adicional de que se denegó al autor el tratamiento médico a que tenía derecho y que el Estado parte debía haberle proporcionado después de recibir heridas en el incidente. | UN | والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة. |
La carta, dirigida al General en Jefe Than Shwe, pedía el tratamiento médico seguro y adecuado de los detenidos. | UN | وتطالب الرسالة الموجهة إلى الجنرال الأقدم ثانت شوي، بالعلاج الطبي الآمن والسليم للمحتجزين. |
Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
34. La respuesta obtenida sugiere que podría considerarse que la calidad de vida de las personas con discapacidad es inferior como resultado de su deficiencia, y que esta percepción podría determinar las decisiones relativas al tratamiento médico. | UN | 34- وتشير الملاحظات الواردة إلى وجود تصور مفاده أن نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة متدنية مقارنةً بغيرهم نتيجة إعاقتهم وأن هذا التصور قد يؤثر في القرارات المتعلقة بالعلاج الطبي. |
El gasto de 3.600 dólares se debe al tratamiento médico y la hospitalización local de guardias militares que no pudieron recibir un tratamiento adecuado en los servicios médicos de las Naciones Unidas. | UN | ٨٢ - العلاج الطبي والخدمات الطبية - يتصل المصروف البالغ ٦٠٠ ٣ دولار بالعلاج الطبي واﻹقامة في المستشفيات المحلية للحراس العسكريين الذين لم يمكن علاجهم على نحو مناسب في المرافق الطبية التابعة لﻷمم المتحدة. |
La Ley de Personal comprende disposiciones relativas al tratamiento médico gratuito de los funcionarios y los miembros de su familia, incluida asistencia dental, optométrica y obstétrica (artículo 33). | UN | يتضمن قانون الموظفين أحكاماً تتعلق بالعلاج الطبي المجاني لموظفي الخدمة المدنية وأفراد أُسرهم، بما في ذلك علاج الأسنان والعيون والأمراض النسائية (المادة 33). |
Después de los golpes, algunos de los cuales, según se afirma, fueron infligidos con bastones, una barra de hierro y un detector de metales, se denegó al autor el tratamiento médico que había solicitado. | UN | وبعد الضرب، الذي يزعم أنه شمل الضرب بهراوات وبأنبوب من الحديد وبمكشاف معادن، رفض تزويد صاحب البلاغ بالعلاج الطبي الذي طلبه. |
a) Vuelos libios con fines humanitarios relacionados con el tratamiento médico, la importación de medicamentos y el transporte de los muertos; | UN | )أ( الرحلات الجوية الليبية لﻷغراض اﻹنسانية المتصلة بالعلاج الطبي واستيراد اﻷدوية ونقل الموتى؛ |
Actualmente los residentes " consumidores " de los servicios de atención médica no pagan el tratamiento médico ni los medicamentos. | UN | وليس ثمة أي تغيير حاليا بالنسبة إلى " مستهلكي " الخدمات الطبية سواء فيما يتعلق بالعلاج الطبي أو بتوفير العقاقير والأدوية. |
Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. | UN | ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي. |
Los trabajadores, obreros, trabajadores intelectuales y el resto de los ciudadanos tienen derecho a la atención médica gratuita " . | UN | وللعمال والمزارعين والمثقفين العاملين وجميع المواطنين الآخرين التمتع بالعلاج الطبي المجاني " . |
8. Respecto de la política relativa a las minorías, el Jefe de la delegación indicó las medidas especiales adoptadas por el Gobierno sobre el acceso al empleo, la educación y la atención médica. | UN | 8- وفيما يخص السياسة المتبعة إزاء الأقليات، أشار إلى ما اتخذته الحكومة من تدابير خاصة في مجال توفير فرص العمل ونيل التعليم والتمتع بالعلاج الطبي. |
:: Factores externos: aumento de las necesidades de atención médica | UN | :: تغيرات خارجية: زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعلاج الطبي |
Los ciudadanos tailandeses incluidos en este sistema tienen derecho a tratamiento médico gratuito para la mayor parte de las afecciones. | UN | ويتمتع المواطنون التايلنديون في ظل هذا النظام بالعلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض. |