"بالعلاج الطبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al tratamiento médico
        
    • el tratamiento médico
        
    • la atención médica
        
    • de servicios médicos
        
    • estado justificada en razón del tratamiento médico
        
    • tratamiento médico de
        
    • de atención médica
        
    • derecho a tratamiento médico
        
    Esta decisión debe referirse específicamente al tratamiento médico en cuestión; así pues, no se puede tratar de la decisión de internamiento propiamente dicha Borghi, M.: op. cit., págs. 89 y 90. UN وهذا القرار يجب أن يتعلق بالتحديد بالعلاج الطبي المعني، ولا يجوز أن يتعلق إذاً بقرار الاعتقال في حد ذاته)١٠١(.
    59. En lo que respecta al tratamiento médico, en virtud del sistema de atención de salud en apoyo de la independencia, se otorgan subvenciones parciales o totales a las personas con discapacidad para que puedan sufragar sus gastos médicos. UN 59- وفيما يتعلق بالعلاج الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة، تُقدّم، بموجب نظام اليابان المستقل لدعم الرعاية الصحية، إعانات لتغطية نفقات علاج الأشخاص ذوي الإعاقة تغطية جزئية أو كلية.
    No se ha refutado la denuncia adicional de que se denegó al autor el tratamiento médico a que tenía derecho y que el Estado parte debía haberle proporcionado después de recibir heridas en el incidente. UN والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة.
    La carta, dirigida al General en Jefe Than Shwe, pedía el tratamiento médico seguro y adecuado de los detenidos. UN وتطالب الرسالة الموجهة إلى الجنرال الأقدم ثانت شوي، بالعلاج الطبي الآمن والسليم للمحتجزين.
    Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي.
    34. La respuesta obtenida sugiere que podría considerarse que la calidad de vida de las personas con discapacidad es inferior como resultado de su deficiencia, y que esta percepción podría determinar las decisiones relativas al tratamiento médico. UN 34- وتشير الملاحظات الواردة إلى وجود تصور مفاده أن نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة متدنية مقارنةً بغيرهم نتيجة إعاقتهم وأن هذا التصور قد يؤثر في القرارات المتعلقة بالعلاج الطبي.
    El gasto de 3.600 dólares se debe al tratamiento médico y la hospitalización local de guardias militares que no pudieron recibir un tratamiento adecuado en los servicios médicos de las Naciones Unidas. UN ٨٢ - العلاج الطبي والخدمات الطبية - يتصل المصروف البالغ ٦٠٠ ٣ دولار بالعلاج الطبي واﻹقامة في المستشفيات المحلية للحراس العسكريين الذين لم يمكن علاجهم على نحو مناسب في المرافق الطبية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Ley de Personal comprende disposiciones relativas al tratamiento médico gratuito de los funcionarios y los miembros de su familia, incluida asistencia dental, optométrica y obstétrica (artículo 33). UN يتضمن قانون الموظفين أحكاماً تتعلق بالعلاج الطبي المجاني لموظفي الخدمة المدنية وأفراد أُسرهم، بما في ذلك علاج الأسنان والعيون والأمراض النسائية (المادة 33).
    Después de los golpes, algunos de los cuales, según se afirma, fueron infligidos con bastones, una barra de hierro y un detector de metales, se denegó al autor el tratamiento médico que había solicitado. UN وبعد الضرب، الذي يزعم أنه شمل الضرب بهراوات وبأنبوب من الحديد وبمكشاف معادن، رفض تزويد صاحب البلاغ بالعلاج الطبي الذي طلبه.
    a) Vuelos libios con fines humanitarios relacionados con el tratamiento médico, la importación de medicamentos y el transporte de los muertos; UN )أ( الرحلات الجوية الليبية لﻷغراض اﻹنسانية المتصلة بالعلاج الطبي واستيراد اﻷدوية ونقل الموتى؛
    Actualmente los residentes " consumidores " de los servicios de atención médica no pagan el tratamiento médico ni los medicamentos. UN وليس ثمة أي تغيير حاليا بالنسبة إلى " مستهلكي " الخدمات الطبية سواء فيما يتعلق بالعلاج الطبي أو بتوفير العقاقير والأدوية.
    Por lo tanto, el Estado Parte niega que se hayan infringido los artículos 7 y 10 con respecto a la atención médica. UN ومن ثم ترفض الدولة الطرف القول بحدوث أي انتهاك للمادتين 7 و10 فيما يتعلق بالعلاج الطبي.
    Los trabajadores, obreros, trabajadores intelectuales y el resto de los ciudadanos tienen derecho a la atención médica gratuita " . UN وللعمال والمزارعين والمثقفين العاملين وجميع المواطنين الآخرين التمتع بالعلاج الطبي المجاني " .
    8. Respecto de la política relativa a las minorías, el Jefe de la delegación indicó las medidas especiales adoptadas por el Gobierno sobre el acceso al empleo, la educación y la atención médica. UN 8- وفيما يخص السياسة المتبعة إزاء الأقليات، أشار إلى ما اتخذته الحكومة من تدابير خاصة في مجال توفير فرص العمل ونيل التعليم والتمتع بالعلاج الطبي.
    :: Factores externos: aumento de las necesidades de atención médica UN :: تغيرات خارجية: زيادة الاحتياجات المتعلقة بالعلاج الطبي
    Los ciudadanos tailandeses incluidos en este sistema tienen derecho a tratamiento médico gratuito para la mayor parte de las afecciones. UN ويتمتع المواطنون التايلنديون في ظل هذا النظام بالعلاج الطبي المجاني من معظم الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more