"بالعمالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • el empleo en
        
    • al empleo en
        
    • del empleo en
        
    • el Empleo de
        
    :: Prestación de asistencia para resolver problemas relacionados con el empleo en 400 casos UN :: تقديم المساعدة لحل مشاكل تتصل بالعمالة في 400 حالة
    Prestación de asistencia para resolver problemas relacionados con el empleo en 400 casos UN تقديم المساعدة لحل مشاكل تتصل بالعمالة في 400 حالة
    :: Bases de datos sobre indicadores del mercado de trabajo, incluidos datos sobre el empleo en el sector del tabaco UN قواعد البيانات المتعلقة بمؤشرات أسواق العمل، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعمالة في قطاع التبغ
    i) Integrar las cuestiones relativas al empleo en las cumbres regionales de los Jefes de Estado y de Gobierno; UN ' 1` إدراج المسائل المتعلقة بالعمالة في أعمال مؤتمرات القمة الإقليمية التي تجمع رؤساء الدول والحكومات؛
    Por ejemplo, actualmente no existen disposiciones positivas respecto del empleo en la administración pública. UN ولا توجد حاليا أي سياسات للعمل اﻹيجابي فيما يتعلق بالعمالة في ميدان الخدمة العامة.
    - Promover el Empleo de la mujer y el hombre de la localidad de que se trate, incluso organizando el trabajo a domicilio; UN - تنهض بالعمالة في صفوف النساء والرجال الذين يقيمون ضمن الإقليم، بما في ذلك ترتيب العمل في المنازل؛
    Entre ellas, cabe citar la correlación persistente y directa entre la pobreza y el empleo en la región; los cambios estructurales que se han producido en la distribución sectorial del trabajo; el efecto de la mundialización en el mercado laboral del empleo, y el trabajo infantil. UN وهي تشمل ارتباط الفقر على نحو مباشر ومستمر بالعمالة في جنوب آسيا؛ والتغييرات الهيكلية في التوزيع القطاعي للعمل؛ وتأثير العولمة على أسواق العمل؛ وعمالة الأطفال.
    Como se señaló anteriormente, la OIT ha realizado dos estudios sobre el empleo en la industria de los bidis en la India y está realizando otros estudios sobre las cuestiones del empleo en determinadas regiones de siete países diferentes. UN وكما ذُكر من قبل، أجرت منظمة العمل الدولية دراستين عن العمالة في صناعة سجائر بيدي في الهند وتضطلع حاليا بدراسات أخرى عن المسائل المتعلقة بالعمالة في مناطق محددة في سبعة بلدان مختلفة.
    el empleo en el sector del turismo proporciona un ejemplo de segregación horizontal y vertical. UN 27 - ويمكن التدليل على التمييز الأفقي والرأسي بالعمالة في قطاع السياحة.
    Fiel a su mandato y a su programa sobre el trabajo decente, la organización preparó un plan de acción que incluye actividades relacionadas con el empleo en los países de origen y de destino, el diálogo social, los derechos y el trabajo, y la protección de los trabajadores migrantes. UN وإخلاصاً لولايتها وجدول عملها الحسن، قامت المنظمة بإعداد خطة عمل تشمل الأنشطة المتعلقة بالعمالة في بلدان الأصل والمقصد، والحوار الاجتماعي، والحقوق والعمل، وحماية العمال المهاجرين.
    Gran número de mujeres trabaja en los sectores de servicios y ventas, pero faltan concretamente datos sobre el empleo en el sector de turismo. UN فهناك أعداد كبيرة من النساء اللائي يعملن في قطاعي الخدمات والمبيعات ولكنه لا توجد معلومات فيما يتعلق بالعمالة في قطاع السياحة تحديداً.
    Se observó que las estadísticas sobre el empleo en el sector de las TIC eran deficientes. UN 43- ولوحظ أن ثمة نقصاً في الإحصاءات المتعلقة بالعمالة في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    - Bases de datos sobre indicadores del mercado laboral, incluidos datos sobre el empleo en el sector del tabaco UN - قواعد البيانات المتعلقة بمؤشرات أسواق العمل، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالعمالة في قطاع
    En el empleo en el mundo 1996-1997, una publicación de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), se llegó a la conclusión de que el pleno empleo, uno de los pilares del desarrollo social, sigue siendo una meta alcanzable. UN وثمة نتيجة واردة في " التقرير المتعلق بالعمالة في العالم " ، الذي وضعته منظمة العمل الدولية، وهي تقول بأن العمالة الكاملة، التي تشكل دعامة من دعامات التنمية الاجتماعية، لا تزال هدفا قابلا للتحقيق.
    Las actividades del Departamento de Información Pública en esta esfera de importancia crítica incluyeron la preparación de artículos y vídeos y la organización de cursos prácticos y seminarios, en tanto que la OIT, en su informe titulado el empleo en el mundo 19981999, dedicó un capítulo a la mujer y la capacitación en la economía mundial. UN 18 - وشملت الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام في هذا المجال الحاسم إعداد المقالات وشرائط الفيديو، فضلا عن عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية، في حين خصص التقرير المتعلق بالعمالة في العالم 1998 - 1999 الذي وضعتـــه منظمة العمل الدولية فصلا للمرأة والتدريب في الاقتصاد العالمي.
    Se examinan asimismo algunos aspectos de los derechos relativos al empleo en el contexto de los derechos humanos. UN كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان.
    Cifras relativas al empleo en la economía social. UN الأرقام المتعلقة بالعمالة في الاقتصاد الاجتماعي.
    Las reclamaciones en materia de empleo se centran más en la discriminación en las perspectivas de carrera, y una parte considerable de los casos remitidos se refiere al empleo en el sector privado. UN وتتعلق شكاوى العمالة أكثر بالتمييز في التطوير الوظيفي، مع وجود عدد كبير من الدعاوى يتعلق بالعمالة في القطاع الخاص.
    - Lista de disposiciones de apoyo a la promoción del empleo en Benin, elaborada y publicada en enero de 1996 con el apoyo del PNUD; UN - قائمة أنشطة دعم النهوض بالعمالة في بنن، وهي قائمة وضعت ونُشرت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/يناير 1996؛
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno sobre la ejecución de la estrategia y el plan de acción para la creación de empleos sostenibles, mediante reuniones quincenales con el Ministerio de Obras Públicas y reuniones mensuales con el Comité Directivo del Plan de Acción para el Empleo de Liberia, el Ministerio de Trabajo y el sector privado UN :: تقديم المشورة للحكومة من خلال اجتماعات تعقد كل أسبوعين مع وزارة الأشغال العامة، إلى جانب اجتماعات شهرية مع اللجنة التوجيهية لخطة العمل المتصلة بالعمالة في ليبريا ووزارة العمل والقطاع الخاص، بشأن تنفيذ استراتيجية وخطة عمل لتهيئة العمالة المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more