Algunos señalaron que habían aprobado legislación específica que reglamentaba las condiciones de trabajo, especialmente las de los trabajadores extranjeros. | UN | وأشار بعضها إلى أنها اعتمدت تشريعات محددة تنظم شروط العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالعمال الأجانب. |
Hay un departamento especial del Ministerio de Trabajo que se ocupa de los trabajadores extranjeros durante su permanencia en el Líbano. | UN | وفي وزارة العمل دائرة خاصة تُعنى بالعمال الأجانب خلال وجودهم في لبنان. |
Además, se instituyó un seguro, destinado solamente a los trabajadores extranjeros, para resolver el problema de los salarios no pagados y de los pagos en concepto de jubilación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد نظام ضمان خاص بالعمال الأجانب فقط الغرض منه معالجة مسألة تأخير الرواتب ومستحقات التقاعد. |
Comisión Especial del Knesset sobre los trabajadores extranjeros | UN | لجنة الكنيست الخاصة المعنية بالعمال الأجانب |
La India hizo alusión a iniciativas concretas referidas a los trabajadores extranjeros. | UN | وأشارت إلى مبادرات محددة تتعلق بالعمال الأجانب. |
Tomó nota de las políticas destinadas a promover los derechos económicos, sociales y culturales, en particular respecto de los trabajadores extranjeros y el adelanto de la mujer. | UN | ونوهَّت بسياسات تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا سيما المتعلقة بالعمال الأجانب والنهوض بالمرأة. |
7. Sírvase hacer observaciones sobre la situación jurídica y de hecho de los trabajadores extranjeros en Kuwait. ¿Los protege la legislación laboral? | UN | 7- يرجى التعليق على الحالة القانونية والفعلية الخاصة بالعمال الأجانب في الكويت. |
Acoge con satisfacción las enmiendas a la Ley de los trabajadores extranjeros y el aumento de las sanciones que se imponen a los empleadores por no cumplir la ley. | UN | وهي ترحب بالتعديل الذي أُدخل على القانون الخاص بالعمال الأجانب وتشديد العقوبات المفروضة على أصحاب العمل في حالة عدم امتثالهم للقانون. |
96.30. El Gobierno de Singapur trata de manera proactiva que los trabajadores extranjeros comprendan sus derechos y responsabilidades laborales y conozcan las vías de recurso. | UN | 96-30- تبادر الحكومة السنغافورية إلى الاتصال بالعمال الأجانب حرصاً على توعيتهم بحقوقهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالعمل وإحاطتهم بسبل الانتصاف المتاحة لهم. |
Miembro del Comité de derechos humanos de los trabajadores extranjeros | UN | عضو لجنة حقوق الإنسان المعنية بالعمال الأجانب (1999-2002) |
En relación con los trabajadores extranjeros calificados, se da el fenómeno del " éxodo intelectual " , que priva al país de origen de sus trabajadores capacitados, para satisfacer la falta de trabajadores calificados en el país receptor, a bajo costo para éste último. | UN | أما فيما يتعلق بالعمال الأجانب المهرة، فتوجد ظاهرة " نزوح الأدمغة " التي تحرم البلد الأصلي للمهاجرين من عماله المدربين، وتتيح للبلد المستقبل للمهاجرين إكمال النقص في عماله المهرة بتكلفة قليلة. |
33. Según el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes, el régimen laboral para los trabajadores extranjeros puede dividirse en tres categorías, una de las cuales es el régimen laboral para los trabajadores extranjeros sin calificación. | UN | 33- ويرى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين أن نظام التوظيف الخاص بالعمال الأجانب يمكن تصنيفه إلى ثلاث فئات، تتعلق إحدى هذه الفئات بنظام توظيف العمال الأجانب غير الماهرين. |
En cuanto a los trabajadores extranjeros que no eran residentes y que vivían en las zonas italianas próximas, con arreglo al convenio concertado en 1974 entre Italia y San Marino sobre la seguridad social, las instituciones italianas competentes pagaban directamente las prestaciones de desempleo, que posteriormente eran reembolsadas por San Marino. | UN | وفيما يتعلق بالعمال الأجانب غير المقيمين ولكنهم يعيشون في المناطق الإيطالية المحيطة، تقوم المؤسسات الإيطالية المختصة بدفع استحقاقات البطالة وتسددها سان مارينو فيما بعد، وذلك بموجب اتفاقية 1974 المبرمة بين إيطاليا وسان مارينو بشأن الضمان الاجتماعي. |
Esta Dirección tomó a su cargo ciertas funciones que formaban parte de las atribuciones de la Administración de Inmigración y a partir de enero de 2009 todas las cuestiones relativas a los trabajadores extranjeros y palestinos pasaron a ser de la competencia de esta Dirección. | UN | وقد أُنشئت هذه السلطة لتتولى وظائف معينة كانت تندرج في السابق ضمن اختصاصات إدارة الهجرة، وأحيل كل ما يتعلق بالعمال الأجانب والفلسطينيين إلى السلطة في كانون الثاني/يناير 2009. |
193. La Comisión Especial del Knesset sobre los trabajadores extranjeros celebra sesiones periódicas sobre cuestiones y denuncias relativas a la situación de los trabajadores extranjeros en Israel. | UN | 193- تعقد لجنة الكنيست الخاصة المعنية بالعمال الأجانب اجتماعات منتظمة بشأن القضايا والشكاوى المتعلقة بحالة العمال الأجانب في إسرائيل. |
La Comisión ha tratado a fondo muchas cuestiones relativas a los trabajadores extranjeros en Israel durante el período 2008-2010 y ha solicitado actualizaciones a raíz de la labor realizada por la nueva Dirección de Población, Inmigración y Fronteras en esta esfera. | UN | وقد تناولت اللجنة بشكل مكثف العديد من القضايا المتعلقة بالعمال الأجانب في إسرائيل في الفترة من 2008 إلى 2010، وطلبت الحصول على معلومات محدثة استناداً إلى عمل سلطة السكان والهجرة ومنافذ الحدود المنشأة حديثاً، فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Singapur examina periódicamente el marco administrativo sobre los trabajadores extranjeros para aumentar la protección y el bienestar de todos los empleados domésticos extranjeros que viven en el país. | UN | 111 - وتستعرض سنغافورة بانتظام إطار الإدارة الخاصة بالعمال الأجانب لتعزيز الحماية والرفاه لجميع الأجانب العاملين في المنازل في سنغافورة. |
79.68. Promulgar legislación laboral específica sobre los trabajadores extranjeros y domésticos que garantice sus derechos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos (Países Bajos); 79.69. | UN | 79-68- سن تشريعات عمل محددة تتعلق بالعمال الأجانب والعاملين في الخدمة المنزلية، بحيث تضمن حقوقهم وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛ |
Segundo, estamos promoviendo la cooperación internacional, incluso a nivel regional; en el contexto de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), existe una cooperación activa en la que participan los organismos de los miembros de la ASEAN que se ocupan de cuestiones relativas a los trabajadores extranjeros. | UN | وثانيا نقوم حاليا بتعزيز التعاون الدولي، بما يشمل التعاون على الصعيد الإقليمي؛ وفي إطار رابطة جنوب شرقي آسيا (آسيان)، ثمة تعاون نشط يشمل الوكالات المتصلة بالعمال الأجانب في البلدان الأعضاء في هذه الرابطة. |
These include the sponsorship or " kafala " system which places foreign workers, in particular those who are unskilled, in a highly dependent relationship vis-à-vis their employer and at severe risk of exploitation. | UN | ومن بين تلك الصعوبات، نظام الكفالة الذي يزج بالعمال الأجانب ولا سيما العمال غير المهرة في علاقة تبعية كبيرة إزاء مستخدميهم ويجعلهم عرضة لخطر الاستغلال. |