"بالعمليات المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las operaciones conjuntas
        
    • la JO
        
    • las JO
        
    • la operación conjunta
        
    El Secretario General de las Naciones Unidas sostuvo que el criterio del " grado de control efectivo " era decisivo para las operaciones conjuntas: UN 41 - واعتبر الأمين العام للأمم المتحدة أن معيار " درجة السيطرة الفعلية " حاسم فيما يتعلق بالعمليات المشتركة:
    Sin embargo, en todos esos casos la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano pudieron llegar a acuerdos sobre criterios tácticos que les permitieron continuar las operaciones conjuntas. UN بيد أنه في كل حالة من هذه الحالات، تمكنت قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية من الاتفاق على نهج تكتيكي أتاح المضي قدما بالعمليات المشتركة.
    9) El Secretario General de las Naciones Unidas sostuvo que el criterio del " grado de control efectivo " era decisivo para las operaciones conjuntas: UN 9 - وقد اعتبر الأمين العام للأمم المتحدة أن معيار " درجة السيطرة الفعلية " حاسم فيما يتعلق بالعمليات المشتركة:
    378. En la reclamación enmendada, la SAT capitalizó una porción menor de los costos de la JO y gastó el saldo de esos costos. UN 378- وفي المطالبة المعدلة، قامت الشركة برسملة قسم صغير من تكاليفها الخاصة بالعمليات المشتركة وقيدت رصيد هذه التكاليف في حساب النفقات.
    Como la cantidad reclamada por la KOC en relación con las JO incluye el 100% de los gastos totales de estas operaciones, la KOC tuvo que deducir el 50% relativo a la posible reclamación de la SAT. UN وحيث أن مبلغ المطالبة الذي اقترحته الشركة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة يشمل 100 في المائة من اجمالي تكاليف العمليات المشتركة كان من الضروري أن تقوم الشركة بخصم نسبة ال50 في المائة التي تتصل بمطالبة شركة تكساكو المحتملة.
    418. La reclamación revisada relativa a los activos tangibles no contiene un elemento separado que indique la parte que corresponde a la SAT en los costos directos de reconstrucción de la operación conjunta en Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.
    8) El Secretario General de las Naciones Unidas sostuvo que el criterio del " grado de control efectivo " era decisivo para las operaciones conjuntas: UN (8) وقد اعتبر الأمين العام للأمم المتحدة أن معيار " درجة السيطرة الفعلية " حاسم فيما يتعلق بالعمليات المشتركة:
    8) El Secretario General de las Naciones Unidas sostuvo que el criterio del " grado de control efectivo " era decisivo para las operaciones conjuntas: UN 8) وقد اعتبر الأمين العام للأمم المتحدة أن معيار " درجة السيطرة الفعلية " حاسم فيما يتعلق بالعمليات المشتركة:
    El Primer Ministro y las dos cámaras parlamentarias se hicieron eco de la buena acogida del Presidente a las operaciones conjuntas contra los grupos armados extranjeros y expresaron su pleno apoyo al acercamiento entre la República Democrática del Congo, Rwanda y otros países vecinos. UN وكرر رئيس مجلس الوزراء وكل من مجلسي البرلمان ما أبداه الرئيس من ترحيب بالعمليات المشتركة ضد الجماعات المسلحة الأجنبية، مع الإعراب عن التأييد التام للتقارب بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وغيرها من البلدان المجاورة.
    Otras esferas de iniciativas de mejores prácticas y eficiencia relacionadas con las operaciones conjuntas y los servicios comunes establecidos por la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país incluyen los servicios médicos comunes, los servicios de seguridad conjuntos y las oficinas conjuntas sobre el terreno. UN وثمة مجالات أخرى لأفضل الممارسات ومبادرات تحقيق الكفاءة في ما يتصل بالعمليات المشتركة والخدمات المشتركة التي أنشأها المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري، تشمل خدمات طبية مشتركة، وخدمات أمنية مشتركة، ومكاتب ميدانية مشتركة.
    4. Siempre que sea necesario, las partes se esforzarán por llegar a un acuerdo entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales, acerca del suministro de asistencia técnica y material, incluida, en las circunstancias adecuadas, la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir esas responsabilidades. UN ٤- تسعى اﻷطراف، كلما لزم ذلك، الى التوصل لاتفاق، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائما، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك، في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes se esforzarán por llegar a un acuerdo entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales, acerca del suministro de asistencia técnica y material, incluida, en las circunstancias adecuadas, la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل إلى اتفاق، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes se esforzarán por llegar a un acuerdo entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales, acerca del suministro de asistencia técnica y material, incluida, en las circunstancias adecuadas, la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir esas responsabilidades. " UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك، في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات. "
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización de las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización de las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    Con arreglo a las condiciones del Acuerdo para las operaciones conjuntas de producción de petróleo, los dos socios tienen un interés igual e indivisible del 50% en todo el petróleo adquirido o producido en conexión con las operaciones conjuntas. UN 53 - وتنص أحكام الاتفاق المتعلق بالعمليات المشتركة لاستخراج النفط على أن لكلا الشريكين حصة متساوية غير قابلة للتقسيم نسبتها 50 في المائة في جميع كميات النفط التي يتم الحصول عليها أو إنتاجها في سياق العمليات المشتركة.
    5. Las Altas Partes Contratantes cooperarán entre sí y, cuando proceda, con otros Estados y organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes en el suministro de asistencia técnica, financiera, material y de recursos humanos y, en las circunstancias adecuadas, en la organización de las operaciones conjuntas que sean necesarias para cumplir las responsabilidades prescritas en el presente artículo. UN 5- تتعاون الأطراف المتعاقدة السامية، فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك مناسباً، مع غيرها من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بشأن توفير المساعدة التقنية والمالية والمادية والموارد البشرية، بما في ذلك، في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للوفاء بالمسؤوليات المنصوص عليها في هذه المادة.
    378. En la reclamación enmendada, la SAT capitalizó una porción menor de los costos de la JO y gastó el saldo de esos costos. UN 378- وفي المطالبة المعدلة، قامت الشركة برسملة قسم صغير من تكاليفها الخاصة بالعمليات المشتركة وقيدت رصيد هذه التكاليف في حساب النفقات.
    Como la cantidad reclamada por la KOC en relación con las JO incluye el 100% de los gastos totales de estas operaciones, la KOC tuvo que deducir el 50% relativo a la posible reclamación de la SAT. UN وحيث أن مبلغ المطالبة الذي اقترحته الشركة فيما يتعلق بالعمليات المشتركة يشمل 100 في المائة من اجمالي تكاليف العمليات المشتركة كان من الضروري أن تقوم الشركة بخصم نسبة ال50 في المائة التي تتصل بمطالبة شركة تكساكو المحتملة.
    418. La reclamación revisada relativa a los activos tangibles no contiene un elemento separado que indique la parte que corresponde a la SAT en los costos directos de reconstrucción de la operación conjunta en Wafra. UN 418- ولا تتضمن المطالبة المعدلة الخاصة بالأصول المادية عنصراً منفصلاً لحصة شركة تكساكو العربية السعودية من تكاليف إعادة البناء المباشرة الخاصة بالعمليات المشتركة في الوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more