De esa cantidad, 7.468.200 dólares se refieren a las operaciones sobre el terreno. | UN | وذلك من المبلغ تتعلق موارد مجموعها 200 468 7 7دولار بالعمليات الميدانية. |
Organización de 20 cursos de capacitación de los comités de contratos locales y de las juntas locales de fiscalización de bienes en las operaciones sobre el terreno | UN | تنظيم 20 دورة تدريبية لفائدة اللجان المحلية للعقود والمجالس المحلية لحصر الممتلكات بالعمليات الميدانية |
Se elaboraron conceptos en las operaciones sobre el terreno donde se registraron importantes acontecimientos políticos. | UN | وُضعت المفاهيم بالعمليات الميدانية التي حدثت فيها تطورات سياسية مهمة. |
4 informes de análisis estadístico sobre todos los tipos de actuaciones de las juntas de investigación sobre el terreno, para las operaciones sobre el terreno | UN | إعداد 4 تقارير إحصائية تحليلية بشأن جميع أنواع قضايا مجالس التحقيق التي حدثت في الميدان فيما يتعلق بالعمليات الميدانية |
Informes de ejecución del presupuesto y estimaciones presupuestarias correspondientes a las operaciones sobre el terreno en curso | UN | تقريرا عن أداء الميزانية وعن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة |
13 informes de ejecución del presupuesto y 13 estimaciones presupuestarias correspondientes a las operaciones sobre el terreno en curso | UN | 13 تقريرا عن أداء الميزانية و 13 تقريرا عن تقديرات الميزانية المتعلقة بالعمليات الميدانية العاملة |
He creado un equipo de tareas sobre las operaciones de las Naciones Unidas, que será el principal instrumento de coordinación entre los departamentos y me presentará opciones y recomendaciones sobre cuestiones de política relativas a las operaciones sobre el terreno. | UN | وأنشأت فرقة عمل معنية بعمليات اﻷمم المتحدة، لتكون اﻷداة الرئيسية للتنسيق بين اﻹدارات ولتقدم لي خيارات وتوصيات بشأن قضايا السياسة فيما يتصل بالعمليات الميدانية. |
10. Otras actividades relacionadas con las operaciones sobre el terreno han sido sesiones de orientación general y de información para varias misiones concretas. | UN | ٠١ - وتضمنت اﻷنشطة اﻷخرى المتعلقة بالعمليات الميدانية تنظيم دورات لتقديم التوجيه العام وللاحاطة بالمعلومات من أجل بعثات محددة عديدة. |
En el marco de la reforma global propuesta por el Secretario General, se ha pedido a la Alta Comisionada que formule propuestas para abordar estas necesidades en relación con las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد طُلب إلى المفوضة السامية في إطار برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح أن تقدم مقترحات لتناول هذه الاحتياجات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية. |
2. Recomendaciones a las operaciones sobre el terreno | UN | ٢- التوصيات المتعلقة بالعمليات الميدانية |
Recomendación 2: La Dirección de la Ofi-cina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería reevaluar su sistema de examen, registro y presentación de informes de los datos financieros de las operaciones sobre el terreno y establecer procedimientos para aclarar el proceso de certificación. | UN | التوصية 2: ينبغي لإدارة المفوضية أن تعيد تقييم أنظمتها لاستعراض البيانات المالية المتعلقة بالعمليات الميدانية وتسجيلها والإبلاغ عنها، وأن تتخذ إجراءات لتوضيح عملية التصديق. |
Se solicita un crédito de 152.200 dólares con el objeto de sufragar los gastos de las comunicaciones comerciales relacionadas con las operaciones sobre el terreno en Belgrado, Sarajevo, Zagreb, Visoko, Skopje y Kosovo; | UN | ومن أجل دعم تكلفة الاتصالات التجارية المتعلقة بالعمليات الميدانية في بلغراد وسراييفو وزغرب وفيسوكو وسكوبيا وكوسوفو، يطلب تخصيص مبلغ قدره 300 152 دولار؛ |
El examen de supervisión trimestral tiene por finalidad alcanzar los mismos resultados en lo que se refiere a las operaciones sobre el terreno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | والغرض من استعراض الرصد الميداني الفصلي هو تحقيق نفس النتائج من حيث صلتها بالعمليات الميدانية التي يضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Además, se está tratando de fortalecer cada vez más la comunicación periódica entre la Sede y esas misiones, a fin de sensibilizar a la opinión pública y lograr una mejor labor informativa en relación con las operaciones sobre el terreno. | UN | وهي تبذل أيضا جهودا لا تنفك تتزايد لتعزيز الاتصال المنتظم بين المقر والبعثات بغية تحسين وعي الجمهور بالعمليات الميدانية وتحسين التغطية الإعلامية لتلك العمليات. |
Los intentos anteriores para aplicar el Acuerdo de Maiduguri sobre la ordenación y utilización equitativas de los recursos hídricos compartidos no han podido lograr su objetivo en ausencia de un marco estratégico global y de una vinculación efectiva con las operaciones sobre el terreno. | UN | أما المحاولات السابقة لتنفيذ اتفاق مايدوغوري لعام 1990 بشأن الإدارة والاستخدام المنصفين لموارد المياه المشتركة فلم يحقق أهدافها نظراً لعدم وجود إطار استراتيجي شامل وروابط فعالة بالعمليات الميدانية. |
El OIEA va a acelerar sus actividades tanto en lo que respecta a las operaciones sobre el terreno como a la labor en la Sede. | UN | 68 - ستعجل الوكالة الدولية بأنشطتها سواء فيما يتعلق بالعمليات الميدانية أو بالعمل في المقر. |
La Oficina llega a la conclusión de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el enfoque más beneficioso y efectivo para hacer frente a la demanda de medidas inmediatas para mitigar el riesgo de los casos importantes en las operaciones sobre el terreno. | UN | وخلص المكتب إلى أن الجمع بين المحققين الإقليميين والمقيمين هو أفيد السبل وأنجعها للاستجابة لدعاوى التحرك الفوري للتخفيف من وطأة المخاطر التي تنطوي عليها الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية. |
las operaciones sobre el terreno presentan los mayores riesgos, habida cuenta de su distancia de la Sede y el creciente aumento de su personal y su presupuesto. | UN | 42 - ومضى قائلا إن المخاطر التي تحيط بالعمليات الميدانية آخذة في الازدياد نتيجة لبعدها عن المقر وتزايد حجمها وتكلفتها المالية وعدد موظفيها. |
Apoya las conclusiones de la OSSI de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el procedimiento más eficaz para hacer frente a la demanda de actuación inmediata en casos importantes que se planteen en las operaciones sobre el terreno. | UN | وأضافت أن الوفد يؤيد ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن النهج الأكثر فعالية في الاستجابة لدعاوى التحرك الفوري في الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية يتمثل في وجود مزيج من المحققين الإقليميين والمقيمين. |
Tramitación de 4.000 liquidaciones de inversiones para operaciones sobre el terreno de conformidad con las normas del sector | UN | تجهيز 000 4 عملية تسوية استثمارية تتعلق بالعمليات الميدانية وفقا للمعايير المعمول بها في هذا المجال |
Reiteró su intención de examinar tanto el propio Acuerdo como las suboficinas de la ONUDI ya existentes en el marco del Equipo de tareas de operaciones sobre el terreno establecido por él. | UN | وجدّد التأكيد على عزمه استعراض كل من الاتفاق بالذات ومكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة بالفعل وذلك في إطار فرقة العمل المعنية بالعمليات الميدانية التي أنشأها. |
La labor de preparación y ejecución relacionada con todas esas funciones y competencias, en la medida en que se refieren a operaciones sobre el terreno, corresponde al Departamento, bajo mi dirección general. | UN | وتتولى اﻹدارة، تحت توجيهي عموما، إعداد وتنفيذ كل هذه المهام والمسؤوليات فيما يتعلق بالعمليات الميدانية. |