"بالعملية الانتخابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso electoral
        
    • al proceso electoral
        
    • del proceso electoral
        
    • procesos electorales
        
    • proceso electoral y
        
    • al proceso de las elecciones
        
    Sin embargo, nos intranquilizó la atmósfera en que se desenvolvió el proceso electoral en 1997. UN ومع ذلك، شعرنا بالقلق إزاء الجو الذي أحاط بالعملية الانتخابية في عام ١٩٩٧.
    En los círculos no oficiales se seguía desconfiando del sistema jurídico, e incluso de las leyes relacionadas con el proceso electoral. UN وهناك انعدام مستمر للثقة لدى الدوائر غير الرسمية في النظام القانوني، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso electoral UN تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الانتخابية
    Se trata de una autoridad requerida legalmente con funciones de investigación y amparo en lo relativo al proceso electoral. UN وشاغل هذا المنصب، بمقتضى القانون، مسؤول عن التحقيقات ومسائل الحق في الحماية المرتبطة بالعملية الانتخابية.
    La necesidad de hacer más, especialmente en vista de las amenazas de interrupción del proceso electoral, es evidente. UN وغني عن البيان أن هناك ضرورة لفعل المزيد، وبخاصة لمواجهة التهديدات باﻹخلال بالعملية الانتخابية.
    Estos hechos constituyen una prueba convincente del deseo de que prosiga el proceso electoral. UN وتلك قرينة قوية على الالتزام بالعملية الانتخابية.
    Los participantes en la Reunión informativa internacional también destacaron que la comunidad internacional tenía el deber de responder en forma efectiva frente a cualquier intento de interrumpir el proceso electoral. UN كما شدد المشاركون في الجلسة اﻹعلامية الدولية على أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب الرد بفعالية إذا ما بذل جهد متعمد لﻹخلال بالعملية الانتخابية.
    La comunidad internacional ha recibido suficientes advertencias acerca de las intenciones de dichas fuerzas, especialmente en cuanto se relaciona con el proceso electoral. UN وقد حذر المجتمع الدولي بشدة من نوايا هذه القوات، وبخاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Se han señalado a la atención de la Unión Europea los recientes acontecimientos relacionados con el proceso electoral en El Salvador, que son motivo de inquietud. UN وجه انتباه الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷحداث اﻷخيرة المحيطة بالعملية الانتخابية في السلفادور والتي كانت مدعاة للقلق.
    El total de fondos asignados aparece en la columna 1, los gastos relacionados con la liquidación de la Misión de Observadores se indican en la columna 2 y los gastos relacionados con el proceso electoral aparecen en la columna 3. UN ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية.
    Los gastos relacionados con el proceso electoral ascienden a 325.400 dólares. UN وتتصل النفقات البالغ مجموعها ٤٠٠ ٣٢٥ دولار بالعملية الانتخابية.
    Se gastaron 52.200 dólares para alquilar locales en relación con el proceso electoral. UN أما النفقات البالغة ٢٠٠ ٥٢ دولار والمتعلقة باستئجار أماكن العمل، فهي تتعلق بالعملية الانتخابية.
    Al mismo tiempo se hicieron investigaciones de unos 16 asesinatos presuntamente vinculados con el proceso electoral. UN وأجريت في الوقت نفسه تحقيقات في ١٦ حادثة قتل زعم أنها متصلة بالعملية الانتخابية.
    Misión sobre el proceso electoral en la República Democrática del Congo, 10 a 12 de junio de 2006 UN البعثة المعنية بالعملية الانتخابية فــي جمهوريـة الكونغو الديمقراطية، من 10 إلى 12 حزيران/ يونيه 2006
    Mediante la participación en 12 reuniones del Comité Técnico de la Comisión Conjunta sobre el proceso electoral UN من خلال المشاركة في 12 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات التابعة للجنة المشتركة المعنية بالعملية الانتخابية
    Mediante la participación en 6 reuniones de la Comisión Conjunta sobre el proceso electoral con representantes diplomáticos, el Parlamento y la Comisión Electoral Independiente UN من خلال المشاركة في 6 اجتماعات للجنة المشتركة المعنية بالعملية الانتخابية مع ممثلين دبلوماسيين ومع أعضاء البرلمان واللجنة الانتخابية المستقلة
    Aprovechamos esta ocasión para celebrar el proceso electoral que tiene lugar en la República Democrática del Congo, que ahora se encuentra en sus etapas finales. UN ونغتنم هذه الفرصة كي نرحب بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تمر الآن بمراحلها النهائية.
    En este caso las mujeres electas bajaron su participación en comparación con las candidatas, pero subieron su presencia en relación al proceso electoral anterior. UN وقد انخفضت مشاركة المرأة، بالنسبة لعدد المرشحات وانخفضت نسبة المنتخبات مقارنة بالعملية الانتخابية السابقة.
    Cuarta etapa: promulgación de leyes relativas al proceso electoral UN المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية:
    En el comunicado también se reiteraba el apoyo del Consejo a la contribución de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) al proceso electoral. UN وكرر البيان أيضا تأكيد دعم المجلس لمساهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في النهوض بالعملية الانتخابية.
    :: Informes sobre los elementos técnicos del proceso electoral UN :: رفع تقارير عن العناصر التقنية المتعلقة بالعملية الانتخابية
    Aproximadamente 2.400 observadores nacionales y 489 observadores internacionales elogiaron el carácter pacífico, ordenado y fiable del proceso electoral. UN كما رحّب حوالي 400 3 مراقب محلي و 489 مراقبا دوليا بالعملية الانتخابية ووصفوها بأنها سلمية ومنظّمة وموثوقة.
    Las disposiciones legislativas relativas a procesos electorales, por ejemplo, son incompatibles con los artículos 2, 25 y 26 del Pacto. UN والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد.
    el proceso electoral y los resultados fueron elogiados sin reservas por los observadores nacionales y extranjeros. UN وأشاد المراقبون من الداخل والخارج دون تحفظ بالعملية الانتخابية ونتائجها.
    En cuanto al proceso de las elecciones, me complace ver los progresos realizados por los órganos electorales nacionales que lo administran, con ayuda integrada de la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país, en los preparativos para las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2012. UN 67 - وفيما يتعلق بالعملية الانتخابية ذاتها، فإنه من دواعي سروري الإشارة إلى التقدم الذي أحرزته هيئات إدارة الانتخابات الوطنية، بمساعدة متكاملة من البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة، في الإعداد للانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more