"بالعملية التشاورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso consultivo
        
    • el proceso de consultas
        
    • el proceso de consulta
        
    • el proceso abierto de consultas
        
    • del proceso consultivo
        
    • al proceso de consultas
        
    • al proceso de consulta
        
    16. Austria encomió el proceso consultivo emprendido por Zambia durante la redacción del informe. UN 16- وأشادت النمسا بالعملية التشاورية التي أجرتها زامبيا في صياغة تقريرها الوطني.
    Muchas de ellas alabaron el proceso consultivo utilizado para la elaboración de los documentos de los programas por países. UN وأشادت وفود كثيرة بالعملية التشاورية التي أنتجت وثائق البرامج القطرية.
    El comité de coordinación se ha reunido periódicamente a fin de hacer avanzar el proceso consultivo y prepararse para la tercera reunión. UN وقد عقدت لجنة التنسيق هذه اجتماعات منتظمة لكي تدفع إلى الأمام بالعملية التشاورية وللتحضير للاجتماع الثالث.
    Varias delegaciones también acogieron con beneplácito el proceso de consultas que se había entablado durante la preparación del documento sobre la estrategia de ejecución. UN كما رحبت عدة وفود بالعملية التشاورية التي بدأت عند صياغة وثيقة استراتيجية التنفيذ.
    II. Informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN تقرير الفريق العام المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    Reconociendo también el proceso abierto de consultas que está en marcha en el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial con el fin de formular principios voluntarios y no vinculantes para la inversión responsable en la agricultura destinados a quienes tienen interés en esos principios o son beneficiados o afectados por ellos, UN وإذ تنوه أيضا بالعملية التشاورية الشاملة الجارية داخل لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة للاستثمارات الزراعية المسؤولة تستهدف جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتلك المبادئ أو المستفيدين منها أو المتأثرين بها،
    Solicitó también que la Secretaría siguiera poniendo a disposición de todas las Partes, para su información, los documentos relacionados con el proceso consultivo. UN وطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة تزويد جميع الأطراف بالوثائق المتعلقة بالعملية التشاورية وذلك لأغراض العلم.
    Acogen con beneplácito el proceso consultivo y los debates sobre la financiación y el concepto de masa crítica. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    Acogen con beneplácito el proceso consultivo y los debates sobre la financiación y el concepto de masa crítica. UN ورحبت تلك الوفود بالعملية التشاورية والمناقشات المتعلقة بالتمويل، وبمفهوم الكتلة الحرجة.
    Varias ONG acogieron con satisfacción el proceso consultivo transparente usado para elaborar el proyecto de normas, aunque un representante de un grupo empresarial señaló que la participación empresarial en el proyecto de redacción había sido deficiente. UN ورحبت عدة منظمات بالعملية التشاورية الشفافة التي استُخدمت في وضع مشروع المعايير، وإن كان أحد ممثلي مجموعة الشركات قد ذكر أن المؤسسات التجارية لم تشارك في عملية وضع المشروع.
    Los participantes reiteraron su apoyo a la iniciativa y su compromiso con el proceso consultivo y proporcionaron más información sobre sus reglamentos y normas internos. UN وأعرب المشاركون مجددا عن دعمهم للمبادرة وعن التزامهم بالعملية التشاورية وقدموا مزيدا من المعلومات عن لوائحهم وقواعدهم الداخلية.
    Acogiendo con agrado el proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos dirigido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يرحب بالعملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات التي يقودها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Acogiendo con agrado el proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos dirigido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ يرحب بالعملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات التي يقودها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    También acojo con beneplácito el proceso consultivo establecido para elaborar un plan de acción nacional de derechos humanos, que de aplicarse, representaría un hito en el fortalecimiento de los mecanismos de protección de los derechos humanos en el país. UN كما أرحب بالعملية التشاورية التي أُنشئت لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان سوف تمثّل في حال تنفيذها علامة فارقة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Se destacó que la Conferencia había aprobado varias decisiones que revestían importancia para el proceso de consultas. UN وأشير إلى أن المؤتمر اتخذ عددا من المقررات ذات الصلة بالعملية التشاورية.
    Alabó el proceso de consultas inclusivo que se había emprendido para preparar el informe nacional y la adhesión del Estado al Estatuto de Roma, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وأشادت بالعملية التشاورية الشاملة المنفذّة لإعداد التقرير الوطني وبتصديق الدولة على نظام روما الأساسي واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Varias delegaciones tomaron la palabra para agradecer su apoyo al PNUD y elogiaron el proceso de consultas que se había utilizado para preparar los documentos de los programas regionales y para los países. UN 33 - وتكلمت وفود عدة للإعراب عن الشكر للبرنامج الإنمائي على ما قدمه من دعم وللإشادة بالعملية التشاورية المستخدمة في إعداد وثائق البرامج الإقليمية والقطرية.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN تقرير الفريق العامل المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    Miembros del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN أعضاء الفريق العامل المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    Reconociendo el proceso abierto de consultas que está en marcha en el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial con el fin de formular principios voluntarios y no vinculantes para la inversión responsable en la agricultura destinados a quienes tienen interés en esos principios o son beneficiados o afectados por ellos, UN وإذ يسلم بالعملية التشاورية الشاملة الجارية في إطار لجنة الأمن الغذائي العالمي لوضع مبادئ طوعية وغير ملزمة بشأن الاستثمارات الزراعية المسؤولة، لجميع الجهات المعنية بتلك المبادئ أو المستفيدة منها أو المتأثِّرة بها،
    Habida cuenta del estado actual del proceso consultivo, Suriname todavía no estaba en condiciones de ratificar el Convenio Nº 169. UN ونظراً إلى الحالة الراهنة للقضايا فيما يتعلق بالعملية التشاورية فإن سورينام، ليست في موقع يمكنها بعد من أن تصدق على الاتفاقية رقم 169.
    En cuanto al proceso de consultas oficiosas, el Canadá ha estado complacido con las deliberaciones francas y abiertas que se celebraron este año. UN وفيما يتعلق بالعملية التشاورية الرسمية، تعرب كندا عن ارتياحها للمناقشات المفتوحة والصريحة التي جرت هذا العام.
    69. En su 12ª sesión, el 11 de junio, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes con respecto al proceso de consulta, sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología, con el fin de acordar un marco de acción útil y eficaz según lo dispuesto en la decisión 4/CP.4: UN 69- في الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 11 حزيران/يونيه، اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستنتاجات التالية فيمــا يتعلق بالعملية التشاورية بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها، بهدف التوصل إلى اتفاق حول إطار للإجراءات المعقولة والفعالة على النحو المبين في المقرر 4/م أ-4:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more