"بالعملية الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso intergubernamental
        
    • del proceso intergubernamental
        
    • proceso intergubernamental de
        
    • con los procesos intergubernamentales
        
    A ese respecto, dijo que esa modalidad permitiría al INSTRAW vincularse con las instituciones de investigación más que con el proceso intergubernamental. UN وفي ذلك الصدد، قال إن المعهد، بهذه الطريقة، سيتصل بالمعاهد البحثية لا بالعملية الحكومية الدولية.
    el proceso intergubernamental también ha guiado la asistencia técnica y la labor analítica de la UNCTAD. UN واستُرشد بالعملية الحكومية الدولية أيضاً في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من عمل تحليلي.
    el proceso intergubernamental debería iniciarse sin más demoras. UN ينبغي القيام بالعملية الحكومية الدولية دون تأخير.
    Sería muy útil recibir orientación de los Estados Miembros, tanto respecto del proceso intergubernamental como del apoyo de la Secretaría, especialmente en el contexto más amplio de las propuestas de reforma de la Organización presentadas por el Secretario General. UN وسيكون التوجيه من الدول الأعضاء ذو فائدة جمة فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية والأمانة العامة، وبشكل خاص في نطاق اقتراحات إصلاح المنظمة الأوسع التي قدمها الأمين العام.
    Sra. Presidenta: Esperamos con interés su opinión sobre el modo de preparar el desarrollo del proceso intergubernamental en las cuestiones que lo requieren. UN ونتطلع إلى مزيد من المشورة منكم، سيدتي الرئيسة، حول كيفية التخطيط للدفع بالعملية الحكومية الدولية قدما بالنسبة إلى المسائل التي يكون ذلك مطلوبا فيها.
    No había ninguna necesidad de un programa de trabajo que producía tan sólo un documento de investigación que no tenía nada que ver con el proceso intergubernamental de la UNCTAD ni proporcionaba ayuda sustancial a ningún país en desarrollo. UN كما رأى عدم وجود حاجة إلى برنامج عمل تقتصر نتيجته على ورقة بحث لا علاقة لها بالعملية الحكومية الدولية لﻷونكتاد أو لا يساعد أي بلد نام مساعدة تذكر.
    Cabría citar como ejemplo de esta propuesta la reorientación de la conferencia anual del Departamento de Información Pública para las organizaciones no gubernamentales con vista a darle un formato de audiencia pública y su vinculación con el proceso intergubernamental. UN ومن أمثلة ذلك تحويل المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام إلى جلسة استماع عامة، وربطه بالعملية الحكومية الدولية.
    El capítulo II del informe presenta un panorama general de las novedades ocurridas en el proceso intergubernamental durante 2013 y anuncia las siguientes medidas previstas. UN ويتضمن الفصل الثاني من التقرير استعراضاً للتطورات ذات الصلة بالعملية الحكومية الدولية أثناء عام 2013 ويحدد الخطوات القادمة المنوي اتخاذها.
    El Oficial Encargado calificó a las conclusiones de " revolucionarias " en el proceso intergubernamental, pues en ellas se dejaba en claro a los presidentes de los distintos órganos y a la secretaría que las reuniones debían terminar a las 18.00 horas. UN ووصف الاستنتاجات بأنها " ثورية " فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية. وقال إنها توفِّر توجيهاً واضحاً لرؤساء الجلسات والأمانة بضرورة إنهاء الجلسات في الساعة السادسة مساءً.
    Se seleccionarán científicos para formar grupos de expertos encargados de evaluar información científica sobre temas concretos examinada por expertos en la materia y preparar informes que sean de fácil comprensión para los encargados de formular políticas y los interesados y guarden una relación directa con el proceso intergubernamental. UN وسيشكل علمـاء مختارون أفرقـة خبـراء لتقيـيم المعلومات العلمية الموجودة والخاضعة لاستعراض الأقران فيما يـتعلق بمواضيع محددة وإعداد تقارير يسهل فهمها على صانعـي السياسات وأصحاب المصلحة، وذات صلة مباشرة بالعملية الحكومية الدولية.
    77. Las instalaciones y los servicios proporcionados en los períodos de sesiones durante el período que se examina permitieron a las Partes y observadores reunirse, trabajar juntos y seguir avanzando en el proceso intergubernamental. UN 77- ومكّنت التسهيلات والخدمات التي قدمت في الدورات خلال الفترة التي يشملها التقرير، الأطراف والمراقبين من الالتقاء والعمل سوياً والسير قدماً بالعملية الحكومية الدولية.
    89. Las instalaciones y los servicios proporcionados en los períodos de sesiones permitieron a las Partes y observadores reunirse, trabajar juntos y seguir avanzando en el proceso intergubernamental. UN 89- ومكّنت التسهيلات والخدمات المقدمة خلال الدورات الأطراف والمراقبين من الالتقاء والعمل سوياً والسير قدماً بالعملية الحكومية الدولية.
    Opinamos que esta es la mejor manera de avanzar en el proceso intergubernamental, si es que queremos evitar el eterno ciclo de reiteración de posiciones y propuestas por parte de los Estados Miembros. Ya conocemos bien esas posiciones y propuestas y su reiteración sólo servirá para apagar el entusiasmo y frenar el impulso que se generó en los últimos períodos de sesiones. UN وإننا نؤمن بأن هذه هي أفضل طريقة للدفع قدما بالعملية الحكومية الدولية إذا أردنا تجنب الحلقة المفرغة لطرح نفس مواقف ومقترحات الدول الأعضاء، التي أصبحت معروفة جيدا لنا جميعا، والتي لن تؤدي إلا إلى إحباط الهمم ووقف الزخم المكتسب أثناء الدورات القليلة الماضية.
    93. Con respecto al seguimiento de su informe sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados, celebra que siga adelante el proceso intergubernamental y respeta la resolución 66/295 de la Asamblea General. UN 93 - وفيما يتعلق بمتابعة تقريرها بشأن تدعيم هيئات المعاهدات، أعربت عن الترحيب بالعملية الحكومية الدولية وباحترام قرار الجمعية العامة 66/295.
    Ambos documentos figuran como anexo del informe de los cofacilitadores sobre el proceso intergubernamental (A/67/995) de 16 de septiembre de 2013. UN وكلا الوثيقتين مرفقتان بتقرير الميسرين المتعلق بالعملية الحكومية الدولية (A/67/995) والمؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2013.
    El sistema de dichos órganos tiene múltiples partes interesadas y sus comités deben contar con la más amplia participación en las deliberaciones del proceso intergubernamental de fortalecimiento de estos órganos. UN وقال إن منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات تضم العديد من أصحاب المصالح، ويجب أن تنعكس في لجانها مشاركة واسعة النطاق في المناقشات المتعلقة بالعملية الحكومية الدولية لتقوية تلك الهيئات.
    En el capítulo II del presente informe se ofrece un panorama de las novedades ocurridas a lo largo del proceso intergubernamental durante 2013 y se anuncian las próximas medidas previstas. UN ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير استعراضاً للتطورات ذات الصلة بالعملية الحكومية الدولية أثناء عام 2013 ويحدد الخطوات القادمة المنوي اتخاذها.
    Esta medida contraviene la resolución 66/254 de la Asamblea General acerca del proceso intergubernamental de la Asamblea General sobre el fortalecimiento y el mejoramiento del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتمثّل هذه الخطوة مخالَفة لقرار الجمعية العامة 66/254 المتعلق بالعملية الحكومية الدولية للجمعية العامة بشأن تدعيم وتعزيز الأداء الفعَّال لمنظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    15. En los días 20 y 24 de mayo se organizaron reuniones entre los presidentes y los Representantes Permanentes de Islandia e Indonesia ante las Naciones Unidas, cofacilitadores del proceso intergubernamental sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados. UN 15 - نُظمت اجتماعات في 20 و 24 أيار/مايو بين رؤساء الهيئات والممثلين الدائمين لإندونيسيا وأيسلندا لدى الأمم المتحدة باعتبارهما الميسرين المعنيّين بالعملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز هيئات المعاهدات.
    Dado que los parlamentos nacionales son instituciones democráticas oficiales y poderosas, el Grupo considera que es importante vincularlos de un modo más estructural con los procesos intergubernamentales internacionales y examinar para tal fin los mecanismos parlamentarios internacionales. UN 106 - بالنظر إلى أن البرلمانات الوطنية مؤسسات رسمية وقوية للديمقراطية، يرى الفريق أن من المهم ربطها بالعملية الحكومية الدولية - واستطلاع إمكانية إيجاد آليات برلمانية دولية للقيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more