"بالعملية السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el proceso político
        
    • al proceso político
        
    • del proceso político
        
    • procesos políticos
        
    Insto al Gobierno de Israel a reasumir sus compromisos con el proceso político y a que al mismo tiempo ponga fin a sus operaciones militares y retire sus fuerzas. UN وأحــث حكومة إسرائيل علـى أن تعيد إلزام نفسها بالعملية السياسية مع وقف عملياتها العسكرية وسحب قواتها.
    Sobre esa base, el Canadá ha apoyado diversas iniciativas destinadas a fomentar la confianza entre las partes y a restablecer su fe en el proceso político. UN وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية.
    Algunas de las tareas de la Misión se han completado o pronto habrán de completarse y se comenzarán nuevas tareas relacionadas con el proceso político. UN وقد أنجزت بعض مهام البعثة وبعضها الآخر يوشك على الانتهاء، وبدأت مهام جديدة تتصل بالعملية السياسية.
    Durante este período, la comunidad internacional debe prestar atención al proceso político de Kosovo. UN وينبغي للمجتمع الدولي، خلال هذه الفترة، أن يواصل اهتمامه بالعملية السياسية في كوسوفو.
    El tratar oficialmente cada uno de esos casos como si fueran violaciones de la cesación del fuego recargaría de trabajo a la Comisión conjunta y pondría al proceso político en mayor tensión. UN وإذا ما عومل كل فعل من تلك اﻷفعال رسميا على أنه انتهاك لوقف إطلاق النار فإن هذا سيرهق اللجنة المشتركة ويلحق إجهادا شديدا بالعملية السياسية.
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y evolución del proceso político UN الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، والتطورات فيما يتعلق بالعملية السياسية
    Las Naciones Unidas ya han demostrado su eficacia para impulsar el proceso político cuando parece encontrarse estancado. UN ومنظمتنا قد أثبتت فعاليتها في النهوض بالعملية السياسية عندما يبدو أنها تعثرت.
    Por consiguiente, es aún más importante acelerar el proceso político mediante el cual han de resolverse todas las cuestiones territoriales y relacionadas con el estatuto permanente. UN وعليه فإن من الأهمية الصريحة التعجيل بالعملية السياسية التي يتعين أن تسوي جميع المسائل المتعلقة بالأرض والوضع الدائم.
    :: Otras cuestiones pertinentes relacionadas con el proceso político en Kosovo. UN المسائل الأخرى الهامة المتصلة بالعملية السياسية في كوسوفو
    Deseo aprovechar esta oportunidad para consignar mi reconocimiento al Sr. Eide por aceptar esta importante misión y preparar un excelente informe, así como por sus esfuerzos por contribuir a crear condiciones propicias para lograr progresos en el proceso político. UN وأود هنا أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل تقديري للسيد إيدي لقبوله الاضطلاع بهذا العمل الهام ولإعداده تقريرا رائعا، إضافة إلى ما بذله من جهود للمساهمة في تهيئة بيئة ملائمة للمضي قدما بالعملية السياسية.
    El examen también se ha utilizado para tratar de conseguir progresos sobre el terreno y contribuir a crear un contexto propicio para lograr avances en el proceso político. UN واستُخدم هذا الاستعراض أيضا من أجل إحراز تقدم على الأرض والإسهام في تهيئة بيئة تساعد على المضي قدما بالعملية السياسية.
    Este acontecimiento ayudó a que avanzara el proceso político. UN وقد ساهم هذا التطور الجديد في المضي قدما بالعملية السياسية.
    :: Instar a todas las partes a que expresen con claridad un compromiso serio con el proceso político y agilicen los preparativos para las negociaciones; UN :: حث جميع الأطراف على إظهار الالتزام الجاد بالعملية السياسية والتعجيل بالتحضير للمفاوضات.
    También contiene información actualizada sobre el proceso político en Darfur. UN كما يقدم آخر المستجدات فيما يتعلق بالعملية السياسية في دارفور.
    Sin embargo, para poder restablecer la confianza de los palestinos en el proceso político, hay que mejorar la situación sobre el terreno. UN ولكن بغية استعادة الثقة الفلسطينية بالعملية السياسية يجب تحسين الحالة على أرض الواقع.
    Federal de Transición, su corrupción endémica y su incapacidad para hacer avanzar el proceso político. UN واستشراء الفساد فيها، وفشلها في الدفع قدما بالعملية السياسية.
    Se señaló que la solicitud de Palestina no era perjudicial para el proceso político, ni constituía una alternativa a las negociaciones. UN وذُكر أن طلب فلسطين لا يضر بالعملية السياسية ولا يشكل بديلا عن المفاوضات.
    Esperamos que la situación permita pronto que las Naciones Unidas puedan desempeñar el papel que les corresponde, en particular con respecto al proceso político, la preparación de las elecciones, la ayuda humanitaria y la reconstrucción. UN ونأمل في أن تنشأ قريبا ظروف ستمكن الأمم المتحدة من أن تضطلع على نحو تام بدورها الصحيح، وخصوصا فيما يتعلق بالعملية السياسية والإعداد للانتخابات والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء.
    También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq, en particular con respecto al proceso político y a lo sucedido en la región en relación con el Iraq. UN كما يقدم موجزا عن التطورات الرئيسية التي جرت في العراق، وخاصة فيما يتعلق بالعملية السياسية والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    También se ofrece un resumen de los principales acontecimientos ocurridos en el Iraq, en particular con respecto al proceso político y a lo sucedido en la región en relación con el Iraq. UN والتقرير يقدم موجزا عن التطورات الرئيسية التي جرت في العراق، وخاصة فيما يتعلق بالعملية السياسية والتطورات الإقليمية المتعلقة بالعراق.
    La liberación de Daw Aung San Suu Kyi y el inicio de un diálogo profundo con ella y con su partido, así como el logro de un acuerdo con grupos de cesación del fuego que tenga en cuenta las sugerencias de éstos ayudaría a la evolución del proceso político. UN فمن شأن إطلاق سراح داو أونغ سان سوكي والشروع في حوار موضوعي معها ومع حزبها، والتوصل كذلك إلى اتفاق مع مجموعات وقف إطلاق النار يأخذ اقتراحاتهم في الاعتبار، أن يسهم في النهوض بالعملية السياسية.
    Por ejemplo, hubo ambigüedades en lo tocante a la condición jurídica de las distintas políticas y medidas, incertidumbre sobre los procesos políticos de que depende su aplicación y también sobre el estado de financiación de esas políticas y medidas. UN فقد كان هنالك، مثلاً، لبس بشأن المركز القانوني لعدة سياسات وتدابير مختلفة، وعدم تيقن يتصل بالعملية السياسية التي يرتكز إليها تنفيذها وحالة تمويل هذه السياسات والتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more