Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa internacional para el desarrollo de la comunicación. | UN | ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال. |
Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. | UN | 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار. |
También reconozco la importante labor realizada por la Comisión Europea en la promoción del Proceso. | UN | وأنوه أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اللجنة الأوروبية في التقدم بالعملية. |
Tomamos nota de la importante labor que se ha llevado a cabo en la esfera de la investigación sobre cuestiones relacionadas con la familia. | UN | وننوه بالعمل الهام الذي ما فتئ ينجز في مجال إجراء البحوث بشأن المسائل ذات الصلة بالأسرة. |
El retraso en la destrucción es un elemento que afecta el importante trabajo realizado en el ámbito de la Convención. | UN | فأي تأخير في هذا التدمير يضر بالعمل الهام الذي يتم في مجال الاتفاقية. |
También reconocemos la importante labor realizada por la Comisión Europea en lo relativo a la promoción del proceso. | UN | ونعترف كذلك بالعمل الهام الذي قامت به اللجنة الأوروبية في تعزيز العملية. |
Tomamos nota de la importante labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وننوه بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة حدود الجرف القاري. |
En este contexto, la oradora acoge con satisfacción la importante labor que se está llevando a cabo en otros foros dentro del marco de las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | ورحبت في هذا السياق، بالعمل الهام الذي جرى في منتديات أخرى، ضمن إطار الأمم المتحدة، في هذا المجال. |
La misión acogió con beneplácito la importante labor realizada por la MINUSTAH hasta la fecha, sin dejar de reconocer que quedaban por resolver muchos problemas. | UN | ورحبت البعثة بالعمل الهام الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة حتى الآن، مع الإقرار باستمرار وجود تحديات كثيرة. |
Tomando nota de la importante labor realizada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, a través de la adopción de resoluciones relacionadas a la implementación del Programa de Acción; | UN | وتحيط علما بالعمل الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتمادها قرارات تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛ |
Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos con respecto al alcance de la libertad de religión o creencias, | UN | وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد، |
Prosigamos la importante labor de reformar y revitalizar las Naciones Unidas. | UN | ولنواصل القيام بالعمل الهام اللازم لإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos con respecto al alcance de la libertad de religión o creencias, | UN | وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد، |
Reconocemos también la importante labor llevada a cabo por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a través de sus programas de asistencia y creación de capacidad. | UN | كما نقر بالعمل الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال مساعدته لبرامج بناء القدرات. |
Se reconoció, asimismo, la importante labor realizada por la UNCTAD en el sector de la estadística sobre la IED. | UN | كما تم التنويه بالعمل الهام الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Acogiendo con beneplácito la importante labor que realizan las organizaciones de la sociedad civil para promover el derecho de los pueblos a la paz y para codificar ese derecho, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق. |
Su delegación reconoce la importante labor que están realizando los equipos de conducta y disciplina, la OSSI y demás personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان. |
Acogiendo con beneplácito la importante labor que realizan las organizaciones de la sociedad civil para promover el derecho de los pueblos a la paz y para codificar ese derecho, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق. |
Reconociendo la importante labor del Comité de Expertos en Administración Pública en la prestación de asesoramiento al Consejo Económico y Social para promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يعترف بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة له بهدف التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Señaló el importante trabajo que se realizaba para hacer avanzar la revisión trienal amplia de la política. | UN | ونوهت بالعمل الهام الذي يجري تنفيذه حالياً للمضي قدما في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
Para Noruega, merece la máxima consideración la energía con la que ha sabido abordar la importante tarea que tiene ante sí esta Conferencia: superar el punto muerto que durante tantos años le ha impedido llevar a cabo su mandato. | UN | ويقدر النرويج حق قدره نهجكم الحازم في القيام بالعمل الهام الملقى على عاتق هذا المؤتمر: وهو تجاوز الطريق المسدودة التي حالت لسنوات عديدة دون تمكين المؤتمر من الاضطلاع بولايته. |
También celebramos la labor importante realizada por el Comité sobre los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y alentamos a todos los participantes a que hagan nuevos esfuerzos concertados en esta esfera. | UN | ونرحب كذلك بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، ونحث جميع اﻷطراف على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال. |