"بالعمل الهام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la importante labor
        
    • importante trabajo
        
    • la importante tarea
        
    • la labor importante
        
    • importante labor de
        
    Varios oradores también tomaron nota de la importante labor que llevaba a cabo la UNESCO por conducto del Programa internacional para el desarrollo de la comunicación. UN ونوه عدة متكلمين أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اليونسكو من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    Tomamos nota de la importante labor realizada hasta la fecha en el fomento de la cooperación parlamentaria en el contexto del Pacto de Estabilidad. UN 12 - ونحيط علما بالعمل الهام الذي أُنجز حتى الآن فيما يتعلق بالحث على التعاون البرلماني في إطار ميثاق الاستقرار.
    También reconozco la importante labor realizada por la Comisión Europea en la promoción del Proceso. UN وأنوه أيضا بالعمل الهام الذي تقوم به اللجنة الأوروبية في التقدم بالعملية.
    Tomamos nota de la importante labor que se ha llevado a cabo en la esfera de la investigación sobre cuestiones relacionadas con la familia. UN وننوه بالعمل الهام الذي ما فتئ ينجز في مجال إجراء البحوث بشأن المسائل ذات الصلة بالأسرة.
    El retraso en la destrucción es un elemento que afecta el importante trabajo realizado en el ámbito de la Convención. UN فأي تأخير في هذا التدمير يضر بالعمل الهام الذي يتم في مجال الاتفاقية.
    También reconocemos la importante labor realizada por la Comisión Europea en lo relativo a la promoción del proceso. UN ونعترف كذلك بالعمل الهام الذي قامت به اللجنة الأوروبية في تعزيز العملية.
    Tomamos nota de la importante labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وننوه بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة حدود الجرف القاري.
    En este contexto, la oradora acoge con satisfacción la importante labor que se está llevando a cabo en otros foros dentro del marco de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ورحبت في هذا السياق، بالعمل الهام الذي جرى في منتديات أخرى، ضمن إطار الأمم المتحدة، في هذا المجال.
    La misión acogió con beneplácito la importante labor realizada por la MINUSTAH hasta la fecha, sin dejar de reconocer que quedaban por resolver muchos problemas. UN ورحبت البعثة بالعمل الهام الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة حتى الآن، مع الإقرار باستمرار وجود تحديات كثيرة.
    Tomando nota de la importante labor realizada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, a través de la adopción de resoluciones relacionadas a la implementación del Programa de Acción; UN وتحيط علما بالعمل الهام الذي تضطلع به الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتمادها قرارات تتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos con respecto al alcance de la libertad de religión o creencias, UN وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Prosigamos la importante labor de reformar y revitalizar las Naciones Unidas. UN ولنواصل القيام بالعمل الهام اللازم لإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها.
    Reconociendo la importante labor realizada por el Comité de Derechos Humanos con respecto al alcance de la libertad de religión o creencias, UN وإذ يُسلِّم بالعمل الهام الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Reconocemos también la importante labor llevada a cabo por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a través de sus programas de asistencia y creación de capacidad. UN كما نقر بالعمل الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال مساعدته لبرامج بناء القدرات.
    Se reconoció, asimismo, la importante labor realizada por la UNCTAD en el sector de la estadística sobre la IED. UN كما تم التنويه بالعمل الهام الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Acogiendo con beneplácito la importante labor que realizan las organizaciones de la sociedad civil para promover el derecho de los pueblos a la paz y para codificar ese derecho, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Su delegación reconoce la importante labor que están realizando los equipos de conducta y disciplina, la OSSI y demás personal de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وذكر أن وفده يسلّم بالعمل الهام الذي تؤديه أفرقة السلوك والانضباط، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغير ذلك من موظفي الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في الميدان.
    Acogiendo con beneplácito la importante labor que realizan las organizaciones de la sociedad civil para promover el derecho de los pueblos a la paz y para codificar ese derecho, UN وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق.
    Reconociendo la importante labor del Comité de Expertos en Administración Pública en la prestación de asesoramiento al Consejo Económico y Social para promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ يعترف بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في إسداء المشورة له بهدف التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Señaló el importante trabajo que se realizaba para hacer avanzar la revisión trienal amplia de la política. UN ونوهت بالعمل الهام الذي يجري تنفيذه حالياً للمضي قدما في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Para Noruega, merece la máxima consideración la energía con la que ha sabido abordar la importante tarea que tiene ante sí esta Conferencia: superar el punto muerto que durante tantos años le ha impedido llevar a cabo su mandato. UN ويقدر النرويج حق قدره نهجكم الحازم في القيام بالعمل الهام الملقى على عاتق هذا المؤتمر: وهو تجاوز الطريق المسدودة التي حالت لسنوات عديدة دون تمكين المؤتمر من الاضطلاع بولايته.
    También celebramos la labor importante realizada por el Comité sobre los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y alentamos a todos los participantes a que hagan nuevos esfuerzos concertados en esta esfera. UN ونرحب كذلك بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، ونحث جميع اﻷطراف على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more