"بالعمل غير المأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • trabajo no remunerado
        
    • trabajo sin remunerar
        
    De este modo se puede reconocer el trabajo no remunerado de la mujer en tareas domésticas y cuidado de los hijos. UN وهذا يكفل الاعتراف بالعمل غير المأجور الذي تؤديه المرأة لرعاية البيت واﻷطفال.
    :: Gracias a un crédito que se otorga a las personas que cuidan de otras, medida introducida en el presupuesto de 1998, se reconoce parcialmente el trabajo no remunerado, realizado en su mayor parte por mujeres. UN :: تم في ميزانية عام 1998 العمل بائتمان لمقدمي الرعاية وهو يعترف جزئيا بالعمل غير المأجور ومعظمه تزاوله نساء.
    Ninguna consideración en materia de empleo puede pasar por alto el trabajo no remunerado o no estructurado, en particular el realizado por las mujeres. UN ٢٧ - ولا بد ﻷي مناقشة لمسألة العمالة من أن تعترف بالعمل غير المأجور أو غير المنظم، لا سيما العمل الذي تؤديه المرأة.
    El Comité acoge con agrado, en particular, la Ley de reconocimiento del trabajo sin remunerar de 1996. UN وهي ترحب، بصورة خاصة، بقانون الاعتداد بالعمل غير المأجور لعام 1996.
    El Comité acoge con agrado, en particular, la Ley de reconocimiento del trabajo sin remunerar de 1996. UN وهي ترحب، بصورة خاصة، بقانون الاعتداد بالعمل غير المأجور لعام 1996.
    Por otra parte, debería dar reconocimiento al trabajo no remunerado y pronunciarse más resueltamente acerca del papel que corresponde a la mujer en la toma de decisiones, fijando como meta una relación de 60 a 40. UN كما ينبغي أن يعترف الدستور بالعمل غير المأجور ويضع نصاً أكثر وضوحاً بشأن المرأة في مجال صنع القرار فيشير إلى نسبة تبلغ ٦٠:٤٠ بوصف ذلك هدفاً ينبغي تحقيقه.
    La organización sostiene que el reconocimiento y el respaldo del trabajo no remunerado recompensará a los que lo realizan y constituirá un incentivo para los que no participan en él. UN كما أن الاعتراف بالعمل غير المأجور وتقديم الدعم بشأنه سوف يؤدي، في رأي الاتحاد، إلى مكافأة من يقمن به ويوفر حافزا لمن لا يقمن به حاليا على المشاركة فيه.
    Reconocimiento del trabajo no remunerado UN الاعتراف بالعمل غير المأجور
    269. El gobierno ha adoptado varias medidas para reconocer el trabajo no remunerado, realizado en su mayor parte por mujeres, centrado en el cuidado de los hijos, las personas mayores y los familiares discapacitados. UN 269 - اتخذت الحكومة عددا من الخطوات للاعتراف بالعمل غير المأجور ومعظمه تقوم به المرأة فيما يتعلق بتقديم الرعاية للأطفال والمسنين وأفراد العائلة من المعاقين.
    La Plataforma de Acción de Beijing, reconocida y reafirmada por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en varias ocasiones durante los últimos 17 años, estableció un amplio conjunto de medidas para abordar, entre otras, cuestiones como la dimensión genérica del poder y el reconocimiento del trabajo no remunerado. UN وضع منهاج عمل بيجين، الذي وافقت عليه وأكدته مجددا جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عدة مناسبات طيلة الـ 17 سنة المنصرمة، تشكيلة كاملة من التدابير لمعالجة أمور منها المسائل التي تدور حول جَنْسَنةِ السلطة والاعتراف بالعمل غير المأجور.
    21. En las preguntas del censo de 1996 relativas al trabajo no remunerado, una de cada seis personas (es decir, aproximadamente un 17% de la población de 15 años o más) respondió que se encargaban de personas mayores. UN 21 - وفي الأسئلة المتعلقة بالعمل غير المأجور في تعداد عام 1996، أجاب فرد واحد من بين 6 أفراد (نحو 17 في المائة من مجتمع العينة من سن 15 وما فوقها) بأنه يقدِّم نوعا من الرعاية إلى كبار السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more