Como Presidente, me comprometo a trabajar con los Estados Miembros para promover los esfuerzos en ese sentido. | UN | وبصفتي رئيس الجمعية، سأفي بالتزامي بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز هذا الجهد. |
La India está comprometida a trabajar con los Estados Miembros para que las Naciones Unidas sean más pertinentes y receptivas ante las realidades contemporáneas. | UN | والهند ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر أهمية ومواكبة للواقع المعاصر. |
La Sra. Clinton reafirmó el compromiso de los Estados Unidos para trabajar con los Estados pequeños y aprender de ellos. | UN | وأكدت التزام الولايات المتحدة بالعمل مع الدول الصغيرة والتعلم منها. |
La Secretaría sigue comprometiéndose plenamente a colaborar con los Estados Miembros para hacer que esto sea posible. | UN | ولا تزال الأمانة العامة ملتزمة التزاما تاما بالعمل مع الدول الأعضاء من أجل تيسير التوصل إلى هذا الهدف. |
Las Naciones Unidas no podían por sí solas resolver el formidable problema que planteaba la erradicación de la pobreza y las organizaciones no gubernamentales, las instituciones del sector privado y los organismos multilaterales tenían que colaborar con los Estados soberanos para hallar soluciones. | UN | فالأمم المتحدة لا تستطيع وحدها أن تتصدى للتحدي الـهائل المتمثل في القضاء على الفقر، بل يلزم أن تقوم المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والوكالات المتعددة الأطراف بالعمل مع الدول ذات السيادة من أجل إيجاد الحلول. |
11. En caso de incumplimiento supuesto o demostrado de la Convención, todos los Estados partes colaborarán con los Estados partes afectados para resolver prontamente la cuestión de manera acorde con lo dispuesto en el artículo 8, párrafo 1. | UN | 11- ستقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1). |
Estamos empeñados en trabajar con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con los representantes de las poblaciones indígenas del Canadá y del mundo entero, para aprobar la declaración durante el Decenio. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي السكان اﻷصليين من كندا ومن جميع أنحاء العالم، لاعتماد الاعلان خلال العقد. |
Después del examen que hagan los Estados Miembros, mucho complacerá al Secretario General trabajar con los Estados Miembros a fin de poner en práctica las decisiones pertinentes. Supervisión | UN | وبعد نظر الدول الأعضاء في هذه التوصيات، سيكون الأمين العام مسرورا بالعمل مع الدول الأعضاء على تنفيذ القرارات المنبثقة عنها. |
Nauru encomia su compromiso de trabajar con los Estados Miembros para cumplir los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas con transparencia y respetando todas las opiniones y posiciones. | UN | وتُثني ناورو على تعهدها بالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة بشفافية مع احترام جميع الآراء والمواقف. |
En conclusión, recalcó su voluntad de trabajar con los Estados miembros para seguir aclarando las cuestiones pendientes relativas a la revitalización del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. | UN | وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
En conclusión, recalcó su voluntad de trabajar con los Estados miembros para seguir aclarando las cuestiones pendientes relativas a la revitalización del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. | UN | وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
Estoy adoptando medidas para reformar la Secretaría, y también estoy comprometido a trabajar con los Estados Miembros para lograr que nuestro mecanismo intergubernamental pueda responder a la evolución y al aumento de las demandas que se están haciendo a las Naciones Unidas. | UN | وإني أتخذ حاليا الخطوات لإصلاح الأمانة العامة، وإني ملتزم أيضا بالعمل مع الدول الأعضاء لكفالة تلبية آليتنا الحكومية الدولية للمطالب المتغيرة والمتنامية الملقاة اليوم على عاتق الأمم المتحدة. |
Los Estados Unidos aplauden la iniciativa del ONUSIDA para estimularnos a todos a avanzar y se comprometen a trabajar con los Estados Miembros y otros asociados para transformar esos objetivos políticos en una vida mejor para las decenas de millones de personas que viven con SIDA o están afectadas por el síndrome. | UN | ونتعهد بالتزامنا المستمر بالعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الأهداف السياسية إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الناس المصابين بالإيدز أو المتضررين منه. |
Por consiguiente, Sudáfrica está plenamente comprometida a trabajar con los Estados Miembros para lograr un funcionamiento más eficaz del sistema de órganos establecidos en virtud de tratados, mediante la búsqueda de soluciones sostenibles a dichas dificultades y otras a las que se enfrenta la maquinaria internacional de derechos humanos. | UN | ولذلك، تلتزم جنوب أفريقيا التزاماً تاماً بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز وزيادة الأداء الفعال لمنظومة هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات متعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بالتوصل إلى حلول مستدامة لهذه التحديات وما يتصل بها من تحديات تواجه الآلية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En su primer año como miembro Vietnam ha contribuido sustancialmente a la labor del Consejo de Derechos Humanos y está resueltamente decidido a trabajar con los Estados Miembros para garantizar que el Consejo cumpla su mandato. | UN | وقد ساهمت فييت نام مساهمة كبيرة في عمل مجلس حقوق الإنسان خلال عامه الأول كعضو، وهي ملتزمة التزاماً قوياً بالعمل مع الدول الأعضاء لكفالة اضطلاع المجلس بولايته. |
El Relator Especial está decidido a colaborar con los Estados y las comunidades afectadas por tales situaciones en todas las etapas, incluso en la prevención de los desplazamientos forzosos, durante la propia fase del desplazamiento, y a buscar soluciones duraderas. | UN | والمقرر الخاص ملتزم بالعمل مع الدول والمجتمعات المتأثرة بمثل تلك الأوضاع في جميع المراحل، بما فيها مرحلة منع وقوع التشرد القسري، ومرحلة التشرد ذاتها، ومرحلة البحث عن الحلول الدائمة. |
Estoy firmemente decidido a colaborar con los Estados Miembros para obtener recursos y establecer, para 2015, un acuerdo mundial y vinculante acorde con la amenaza y los efectos del cambio climático, según lo convenido en Durban. | UN | وإني ملتزم بالعمل مع الدول الأعضاء على تأمين التوصل إلى اتفاق عالمي ملزم يتناسب مع خطر تغير المناخ وآثاره، وعلى تأمين توافر موارد تتناسب مع ذلك الخطر، بحلول عام 2015، على النحو المتفق عليه في ديربان. |
Los Copresidentes dijeron que no habían venido con su propia agenda fijada de antemano y que se habían comprometido a considerar plenamente las inquietudes y opiniones de los Estados Miembros, y prometieron colaborar con los Estados Miembros para revitalizar y vigorizar la Asamblea General. | UN | وقال الرئيسان إنهما لم يضعا جدول أعمال محددا؛ وإنما هما يلتزمان بالنظر الكامل في اهتمامات الدول الأعضاء وآرائها، وتعهدا بالعمل مع الدول الأعضاء من أجل تنشيط أعمال الجمعية العامة وإعطائها زخما جديدا. |
Cumplimiento Medida Nº 53. En caso de incumplimiento supuesto o demostrado de la Convención, todos los Estados partes colaborarán con los Estados partes afectados para resolver prontamente la cuestión de manera acorde con lo dispuesto en el artículo 8, párrafo 1. | UN | الإجراء رقم 53: ستقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1). |
En la Cumbre de Cartagena se acordó que, en caso de incumplimiento supuesto demostrado de la Convención, todos los Estados partes colaborarán con los Estados partes afectados para resolver prontamente la cuestión de manera acorde con lo dispuesto en el artículo 8, párrafo 1. | UN | وفي قمة كارتاخينا، اتُفق على أن تقوم جميع الدول الأطراف، في حال الادعاء أو العلم بعدم الامتثال لأحكام الاتفاقية، بالعمل مع الدول الأطراف المعنية على حل المسألة على وجه السرعة وعلى نحو يتسق مع أحكام المادة 8(1)(). |
Nuestra región se ha comprometido a trabajar con todos los Estados para concertar un acuerdo relativo al comercio de armas para 2012. | UN | ومنطقتنا ملتزمة بالعمل مع الدول كافة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
El Comité siguió prestando atención a las necesidades en materia de asistencia, adoptando un criterio cada vez más proactivo para la colaboración con los Estados y la determinación de las necesidades y las posibles fuentes de asistencia. | UN | وواصلت اللجنة إيلاء اهتمام لاحتياجات إلى المساعدة، متبعة نهجا سبَّاقا بدرجة متزايدة فيما يتعلق بالعمل مع الدول على تحديد الاحتياجات والمصادر الممكنة لتقديم المساعدة. |