Además, los soldados y la policía utilizan la amenaza de violencia física con el objeto de extorsionar a los detenidos o a sus familias para obtener un rescate. | UN | ويستخدم الجنود والشرطة التهديد بالعنف الجسدي كذلك لابتزاز اﻷموال من المعتقلين أو من أسرهم. |
:: Protección por los encargados del mantenimiento de la paz a los civiles que afronten una amenaza inminente de violencia física | UN | :: توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
Protección por los encargados del mantenimiento de la paz a los civiles que afronten una amenaza inminente de violencia física | UN | توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
:: Protección brindada por el personal de mantenimiento de la paz a los civiles que estén bajo la amenaza inminente de la violencia física | UN | :: قيام جنود حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
Las disposiciones del Código Penal sobre la violencia física no establecen una diferencia entre los géneros. | UN | وإن أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالعنف الجسدي لا تميّز بين الجنسين. |
:: Protección concedida por el personal encargado del mantenimiento de la paz a los civiles que estén bajo la amenaza inminente de sufrir violencia física | UN | :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
Protección del personal de mantenimiento de la paz a civiles en peligro inminente de ser víctimas de violencia física | UN | توفير حفظة السلام الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
Según se dice, la intimidación verbal va acompañada de violencia física infligida utilizando palos, látigos, cables eléctricos o barras de hierro, con golpes al cuerpo y especialmente a los pies y a las manos. | UN | وزُعم أن التخويف الشفوي كان يقترن أيضا بالعنف الجسدي الناجم عن استعمال العصي والسياط وأسلاك الكهرباء والقضبان الحديدية، وما ينطوي عليه ذلك من توجيه الضربات للجسد، ولا سيما لليدين والقدمين. |
Un 9,8% de las mujeres interrogadas manifestó que las violencias físicas o las amenazas de violencia física provenían de su pareja o ex cónyuge; un 3,6% había sufrido violencias sexuales de su ex cónyuge. | UN | وذكرت نسبة 9.8 في المائة من النساء المستجوبات أن أشكال العنف الجسدي أو التهديد بالعنف الجسدي جاءت من الرفيق أو الزوج السابق، و 3.6 في المائة تعرضن للعنف الجنسي من قبل الزوج السابق. |
126. En cuanto a la represión en sentido estricto, la Ley amplió el cuerpo normativo interno para incluir especialmente toda forma de violencia o amenaza de violencia, física, psicológica, sexual o económica, dirigida en particular contra las mujeres. | UN | 126- وفيما يتعلق بالقمع بالمعنى الضيق، أثرى القانون مجموعة المعايير الداخلية فمنع بشكل خاص أي شكل من أشكال العنف أو التهديد بالعنف الجسدي أو النفسي أو الجنسي أو الاقتصادي الموجه خصيصاً ضد النساء. |
:: Entre el 15% y el 76% de las mujeres son objeto de violencia física y/o sexual en algún momento de su vida. | UN | يجري استهداف ما بين 15 و76 في المائة من النساء، في حياتهن، بالعنف الجسدي و/أو العنف الجنسي |
Si la MONUC ha de adoptar las medidas necesarias que le permitan proteger a los civiles que estén en peligro inminente de violencia física, el Consejo de Seguridad tendrá que considerar la posibilidad de ajustar los efectivos de la MONUC con miras a reconfigurar y reequipar considerablemente a los contingentes, de manera que puedan intervenir más activamente. | UN | 72 - وإذا كان للبعثة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكينها من القيام بصورة فعالة أكبر من حماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد بالعنف الجسدي فسيتعين على مجلس الأمن النظر في تكييف قوام البعثة بهدف إعادة تشكيل أفرادها وإعادة تزويدهم بالمعدات بشكل أوسع للسماح لهم بالتدخل بصورة نشطة أكبر. |
Revistió diversas formas, como la recogida o confiscación de tarjetas electorales u otros documentos de identidad de los votantes por funcionarios locales, la obstrucción y la retirada de carteles de partidos políticos, la destrucción de bienes, amenazas económicas, amenazas de reanudar el conflicto armado, disparos al aire, amenazas de violencia física y amenazas de muerte. | UN | وقد اتخذ هذا التخويف أشكالاً كثيرة، بما فيها إقدام موظفين محليين على جمع أو مصادرة بطاقات تسجيل الناخبين أو أي وثائق أخرى تثبت هويتهم، والتدخل في مسائل خاصة باللوحات الإعلانية التي تعلقها الأحزاب وإزالتها، وإطلاق عياراتٍ نارية في الهواء وتهديدات بالعنف الجسدي وحتى بالقتل. |
Talleres realizados para 921 efectivos uniformados, en los que se brindó capacitación, entre otras cosas, sobre la protección de civiles bajo amenaza inminente de violencia física y cuestiones de protección de la infancia, incluso ofreciendo orientación y mecanismos específicos sobre la promoción de la protección general y la protección de menores. | UN | حلقة عمل شارك فيها 921 فردا نظاميا. وشملت هذه الحلقات التدريب على حماية المدنيين تحت التهديد الوشيك بالعنف الجسدي ومسائل حماية الطفل، بما في ذلك تقديم التوجيه وأدوات محددة للدعوة العامة ولحماية الطفل. |
Con el establecimiento de la MINUSMA, la protección de los civiles que se encuentran expuestos a peligro inminente de violencia física es ahora una esfera de interés fundamental de nueve operaciones de mantenimiento de la paz, que representan alrededor del 95% del personal de mantenimiento de la paz desplegado y del presupuesto del mantenimiento de la paz. | UN | 24 - ومع إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، غدت حماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك بالعنف الجسدي من أهم مجالات التركيز في الوقت الحاضر لتسع من عمليات حفظ السلام، تمثل حوالي 95 في المائة من أفراد حفظ السلام المنتشرين ومن ميزانية حفظ السلام. |
Además, no hubo unanimidad entre los países que aportan contingentes sobre la definición de lo que constituye " una amenaza inminente de violencia física " . | UN | ٣١ - وبالإضافة إلى ذلك لم تُجمِع البلدان المساهمة بقوات على تعريف ما يشكل " تهديدا وشيكا بالعنف الجسدي " . |
¿Si me niego, me amenazará con la violencia física? | Open Subtitles | هل ستهدنني بالعنف الجسدي لو رفضت الخروج؟ |
42. En las causas completadas y no suspendidas en relación con delitos menores asociados a la violencia física entre parejas en el seno de una familia (177 en total), se comprobó que 80,8%, es decir, 143 causas, se referían a la violencia del hombre contra la mujer. | UN | 42 - وفي الحالات المنجزة وغير المعلقة من الجُّنَح المتصلة بالعنف الجسدي بين الشركاء في الأسرة (177 حالة)، وُجِد أن 80.8 في المائة منها (أي 143 حالة) تتصل بالعنف الذي يرتكبه الرجل تجاه المرأة. |
A diferencia del Código Penal, en que la violencia contra la mujer quedaba cubierta por las disposiciones generales sobre el asalto y agresión, la violencia física y los delitos sexuales, el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar trata de manera exhaustiva todas las formas de violencia, incluido el hostigamiento psicológico y sexual. | UN | 65 - وعلى النقيض من القانون الجنائي، الذي يتناول العنف في إطار الأحكام العامة للاعتداء والضرب المتصلين بالعنف الجسدي والجرائم الجنسية، يلاحظ أن مشروع قانون العنف العائلي يُعالج على نحو شامل كافة صور العنف، بما في ذلك المضايقات النفسية والجنسية. |
Concesión de protección, por parte del personal encargado del mantenimiento de la paz, a los civiles que estén bajo la amenaza inminente de sufrir violencia física | UN | توفير حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لتهديد مباشر بالعنف الجسدي |
La unidad de guardias también se encargaría de reubicar en lugares más seguros al personal de las Naciones Unidas que se encontrara en peligro inminente de sufrir violencia física. | UN | كما سيكـــون فــي مقـــدور وحــدة الحراسة هذه أن تنقــل موظفــي الأمــم المتحــدة إلى أماكــن أكثــر أمنـا فــي حــال تعرضهم لتهديــد وشيك بالعنف الجسدي. |
Un representante indígena de la Federación de Rusia afirmó que los recursos destinados al desarrollo de su pueblo se perdían a causa de la corrupción, y que a menudo la pérdida iba acompañada de violencias físicas. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إن الموارد التي تخصص لتنمية شعبه تضيع بسبب الفساد، وهو أمر كثيرا ما يكون مصحوبا بالعنف الجسدي. |