Para que el Sentox llegue, tuvo que mezclarse con el gas natural. | Open Subtitles | لكي يصل غاز سنتوكس للمنازل، لابد أن يختلط بالغاز الطبيعي |
También se están desarrollando vehículos de gas natural e híbridos como nuevos modos de transporte. | UN | ويجري أيضا تطوير المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي والمركبات التي تعمل بالوقود المزدوج بوصفها وسائط جديدة للنقل. |
También va a convertir la mayoría de las calderas de carbón de la ciudad para utilizar el gas natural como combustible. | UN | وتحول كوبنهاغن أيضا معظم سخانات المياه التي تعمل بالفحم في المدينة إلى العمل بالغاز الطبيعي. |
91. Algunas Partes proyectan que las reformas del mercado energético favorecerán al gas natural respecto del carbón en las nuevas centrales eléctricas. | UN | 91- وتتوقع بعض الأطراف أن تيسر إصلاحات سوق الطاقة الاستعاضة عن الفحم بالغاز الطبيعي في محطات توليد الطاقة الجديدة. |
36. HRW comunicó que, aunque el país es rico en gas natural, la mayoría de la población vive en la pobreza. | UN | أبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن البلد غني بالغاز الطبيعي ولكن أغلبية السكان يعيشون في الفقر المدقع. |
Las empresas indias también estaban tratando de obtener gas natural licuado, un sector en el que África tenía gran potencial. | UN | كما تتطلع الشركات الهندية إلى التزود بالغاز الطبيعي المسال، وهو مجال تمتلك فيه أفريقيا إمكانات هائلة. |
En la ciudad india de Delhi se está introduciendo autobuses con gas natural comprimido inocuos desde el punto de vista ecológico que crearán 18 mil nuevos empleos. | UN | مدينة دلهي الهندية، استحدثت حافلات جديدة صديقة للبيئة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وسوف تخلق 000 18 وظيفة إضافية جديدة. |
Muchas ciudades convirtieron sus flotas de vehículos al gas natural comprimido. | UN | وحوّل الكثير من المدن أساطيل مركباتها لتعمل بالغاز الطبيعي المضغوط. |
- Ayudas a las familias para los servicios de gas natural y electricidad. | UN | مرافق لإمداد الأسر بالغاز الطبيعي والكهرباء. |
El estudio ofrece varias posibilidades de reabastecer a los vehículos pesados con gas natural licuado, garantizándose plenamente la disponibilidad de combustible. | UN | وتوفر هذه الدراسة عدة إمكانيات لتزويد المركبات الثقيلة بالغاز الطبيعي المسيَّل مع الضمانة الكاملة بتوافر الوقود. |
Hasta su muerte en 2006, fue el líder todopoderoso de Turkmenistán, un país de Asia Central, rico en gas natural. | TED | إلى أن توفى في عام 2006، حيث كان يمثل القوة العظمى في تركمانستان دولة غنية بالغاز الطبيعي بآسيا الوسطى. |
Con el fin de distribuir el Sentox éste tiene que mezclarse con gas natural. | Open Subtitles | كي يتم توصيل غاز سنتوكس فلابد أن يختلط بالغاز الطبيعي |
En los próximos minutos, ese cuarto estará saturado de gas natural. | Open Subtitles | وخلال الدقائق القليلة القادمة تلك الغرفة ستتشبع بالغاز الطبيعي |
Me importa un carajo el gas natural pero tengo 67 coordinadores asistentes y todos necesitan dinero para ganar elecciones. | Open Subtitles | لا أهتم أبدًا بالغاز الطبيعي لكن لدي 67 نائب سّوط وكلهم يحتاجون النقود للفوز بالسباق |
Los países de la costa del Pacífico representan la increíble cifra del 70% de todo el comercio de gas natural licuado, por más que se trate de un mercado regional muy amplio. | UN | والبلدان اﻵسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ تشكل نسبة بالغة الارتفاع، تصل الى ٧٠ في المائة، في كافة التجارة المتعلقة بالغاز الطبيعي المسيل، وإن كان ذلك في نطاق سوق يتسم باﻹقليمية الى حد كبير. |
Se preparó un estudio sobre las perspectivas del gas natural y la generación de energía eléctrica, así como sobre sus efectos en el desarrollo de esas industrias. | UN | وتم إعداد دراسة بشأن التوقعات المتعلقة بالغاز الطبيعي وتوليد الطاقة الكهربائية وتأثيرها على تطور صناعتي الغاز وتوليد الطاقة الكهربائية. |
Sin embargo, sí se ha previsto sustituir la electricidad por gas natural para usos de acondicionamiento de aire recurriendo a nuevos tipos de equipo, sobre todo en el sector comercial y en el de los servicios. | UN | غير أن من المزمع الاستعاضة بالغاز الطبيعي عن الكهرباء في أجهزة تكييف الهواء مع استخدام أنواع جديدة من المعدات، واساسا في القطاع التجاري وقطاع الخدمات. |
A fin de finalizar el proyecto de gas natural en gran escala, el Gobierno de Qatar no limitó los gastos por debajo del nivel inicialmente previsto. | UN | ولم تقم حكومة قطر بتقليص النفقات إلى ما دون المستوى الذي كان مخططا في البداية، وذلك حتى تكمل مشروعها ذات النطاق الواسع المتعلق بالغاز الطبيعي. |
En México varias publicaciones sobre temas como la energía en el país, previsiones sobre el gas natural y estadísticas del sector energético tratan la cuestión del desarrollo del sector a largo plazo. | UN | وفي المكسيك، تعالج عدة منشورات موضوع التطوير طويل الأجل لقطاع الطاقة ومن بينها الحالة الوطنية للطاقة والتوقعات المتعلقة بالغاز الطبيعي والتصنيف الإحصائي لقطاع الطاقة. |
Las actividades de investigación y desarrollo para reducir las emisiones de gases de invernadero y aumentar la eficiencia del combustible incluyen vehículos que funcionan con gas natural comprimido, vehículos con pilas de combustible, trenes monorraíl y tránsito ferroviario liviano. | UN | أما البحث والتطوير لخفض انبعاثات غاز الدفيئة وتحقيق كفاءة استخدام الوقود، فيشملان المركبات التي تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط، والمركبات التي تعمل بالخلايا الوقودية، والقطارات ذات الخط الحديدي المفرد، والنقل عبر السكك الحديدية الخفيفة. |