"بالغة الصغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • microempresas
        
    • microcréditos
        
    • microcrédito
        
    • microproyectos
        
    • muy pequeña
        
    • muy pequeñas
        
    • micropréstamos
        
    • micro
        
    • pequeño
        
    • minúsculas
        
    • la microempresa
        
    • demasiado exigua
        
    • microfinanciación
        
    • microfinancieras
        
    • microempresarias
        
    Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Cada vez hay más mujeres empleadas por cuenta propia y propietarias y administradoras de microempresas o de empresas pequeñas y medianas. UN وأصبحت المرأة بدرجة متزايدة تعمل لحساب نفسها وأصبحت مالكة ومديرة لمشروعات بالغة الصغر أو صغيرة أو متوسطة الحجم.
    El Proyecto concede microcréditos para llevar a cabo actividades generadoras de ingresos. UN وهو يوفر ائتمانات بالغة الصغر من أجل الأنشطة المولّدة للدخل.
    Para los años 2004-2005 dos bancos otorgaban microcréditos, Banco del Café (BANCAFE) y el Banco de Desarrollo Rural (BANRURAL). UN وفي عامي 2004 و 2005، قدم مصرفان، هما مصرف البن ومصرف التنمية الريفية، ائتمانات بالغة الصغر.
    Algunas delegaciones hablaron en favor de los servicios de microcrédito para dar a la mujer los medios económicos de desarrollarse. UN وعزز بعض الوفود كذلك من مسألة توفير القروض الائتمانية بالغة الصغر لكي يتوفر للمرأة الوسائل الاقتصادية للتنمية.
    Según la información de que se dispone, el Fondo para las Víctimas de la Tortura sigue siendo la principal fuente de financiación de proyectos de mediana envergadura y de microproyectos en la esfera de la asistencia a las víctimas de la tortura. UN وحسب المعلومات المتوفرة، ما زال صندوق التبرعات لضحايا التعذيب المصدر الأول لتمويل مشاريع متوسطة الحجم ومشاريع بالغة الصغر في ميدان تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب.
    - es una ciudad pequeña muy pequeña, de echo no tiene aeropuertos asi que son idas y venidas... Open Subtitles انها صغيرة, مدينة بالغة الصغر انها في الحقيقة انها علي مجري فيضان يفيض ويستقر
    Los cargos son muy pequeñas, casi invisibles. Open Subtitles البطاريات بالغة الصغر بالكاد أستطيع رؤيتها
    En Bangladesh se informó de que el Banco Grameen había desembolsado 4.000 millones de dólares en micropréstamos a 7 millones de prestatarios durante los últimos 10 años. UN وفي بنغلاديش، أُفيد بأن مصرف غرامين دفع 4 بلايين دولار في شكل قروض بالغة الصغر لـ 7 ملايين مقترض على مدى السنوات العشر الأخيرة.
    En general están integradas por microempresas y empresas pequeñas cuyo nivel tecnológico es bajo en relación con las industrias de punta. UN فهي تضم بوجه عام مؤسسات بالغة الصغر ومؤسسات صغيرة يكون مستوى التكنولوجيا فيها متدنيا بالنسبة إلى الصناعة المتقدمة.
    En los PMA solían ser microempresas que utilizaban tecnología y mano de obra locales. UN ففي أقل البلدان نموا، تكون هذه المؤسسات عادة مؤسسات بالغة الصغر جدا تستخدم التكنولوجيا المحلية واليد العاملة المحلية.
    :: Créditos para el establecimiento de microempresas de elaboración de artesanías locales. UN ▪ قروض لإنشاء مشاريع بالغة الصغر للحرف المحلية.
    Se desconoce el desglose por número de trabajadores, por lo cual la cifra podría incluir a las microempresas que tienen de 0 a 9 trabajadores. UN ليس هناك تصنيف مفصل بحسب عدد الموظفين ولذلك يمكن أن يشمل الرقم مشاريع بالغة الصغر تضم 9 موظفين كحد أقصى.
    Uno de los retos es también utilizar mejor el talento de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas, por ejemplo mediante la concesión de microcréditos. UN وأحد التحديات هو تحسين استغلال مواهب نساء الأقليات العرقية أيضا ، عن طريق إتاحة الائتمانات بالغة الصغر على سبيل المثال.
    Se había impartido formación sobre los microcréditos a varias mujeres encargadas de asociaciones y grupos. UN وقُدم إلى نساء كثيرات مسؤولات عن جمعيات وجماعات تدريب بشأن القروض بالغة الصغر.
    El proyecto es el único mecanismo de microcréditos que tienen a su disposición las mujeres de 18 a 65 años de edad. UN ويعتبر هذا المشروع المرفق الوحيد المتاح للنساء بين سني 18 و 65 عاما في مجال القروض الائتمانية بالغة الصغر.
    Durante la guerra civil y en el periodo inmediatamente posterior se pusieron en marcha programas y fondos especiales destinados a las mujeres rurales, en forma de planes de microcrédito. UN وأثناء الحرب الأهلية وبعدها مباشرة، جرى إنشاء برامج وصناديق خاصة تستهدف الريفيات في شكل مشاريع ائتمانية بالغة الصغر.
    Se estimó que, en 2004, 3.164 entidades de microcrédito prestaron servicio a 92 millones de clientes. UN ويقدر أن 164 3 مؤسسة قروض بالغة الصغر قد وصلت إلى 92 مليون عميلا في عام 2004.
    :: El apoyo a la financiación de actividades ganaderas: se financiaron los microproyectos de un total de 3.377 productores beneficiarios, de los cuales 646 eran mujeres, en el marco del fondo PPME. UN :: دعم تمويل أنشطة تربية الماشية: جرى تمويل مشاريع بالغة الصغر للمنتجين، واستفاد من ذلك 377 3 شخصا، منهم 646 امرأة، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Desde 1997, ha quedado patente que el tipo de estructura jerárquica que puede ser adecuado para una organización grande y diversa como las Naciones Unidas no es necesariamente adecuado para una organización especializada y muy pequeña como la Autoridad. UN وأصبح من الواضح، ابتداء من عام 1997، أن هيكل التسلسل الهرمي الذي قد يلائم منظمة كبيرة ومتنوعة مثل الأمم المتحدة لا يصلح بالضرورة لمنظمة متخصصة بالغة الصغر مثل السلطة.
    Pero ahora, con etiquetas de geolocalización fotosensibles, muy pequeñas, se pueden ver estos viajes. TED ولكن الآن وبفضل البطاقات الضوئية المحددة للمواقع الجغرافية والتي هي بالغة الصغر يمكننا بالفعل رؤية هذه الرحلات
    La organización concede además micropréstamos para ayudar a las comunidades a invertir en insumos agrícolas, ganado y pequeñas empresas. UN وتقدم المنظمة أيضا قروضا بالغة الصغر لمساعدة المجتمعات المحلية على الاستثمار في المدخلات الزراعية والماشية والمشاريع الصغيرة.
    Redes de micro y pequeñas empresas UN شبكات مشاريع بالغة الصغر وصغيرة
    En algunas economías de Asia central, solamente un pequeño porcentaje de adultos dispone de una cuenta en un banco. UN وفي بعض اقتصادات آسيا الوسطى، لا يملك حسابات مصرفية إلا نسبة مئوية بالغة الصغر من البالغين.
    No era de excluir que las partículas minúsculas de piel masculina y los folículos pilosos encontrados bajo las uñas de la víctima fueran del Sr. Shchetka. UN وقد عُثر تحت أظافر الضحية على أجزاء بالغة الصغر من الجلد الذكري والشعر ولم يستبعد أن يكون مصدرها السيد شيتكا.
    La misión de Trickle Up Program, Inc. " Trickle Up " es dotar a los muy pobres de medios para que puedan mejorar sus modos de vida de manera sostenible a través del desarrollo de la microempresa. UN تتمثل مهمة برنامج التنمية من القاعدة في تمكين الفقراء جدا من تحسين معايشهم بصورة مستدامة من خلال إنشاء مشاريع بالغة الصغر.
    A fin de ampliar los microcréditos y la microfinanciación, la legislación actual mejora constantemente los mecanismos para que los segmentos desfavorecidos de la población tengan acceso a los créditos. UN وبغية توسيع نطاق صرف الائتمانات بالغة الصغر والتمويل بالغ الصغر، يعمل القانون السائد على التحسين المستمر لآليات تزويد قطاعات السكان المحرومة بإمكانية الحصول على الائتمان.
    19. Las ONG microfinancieras deberán, por ello, o bien obtener capital prestado en el mercado o conseguir fondos de donantes voluntarios, lo que impone un límite a su crecimiento. UN 19- وتكون مؤسسات التمويل البالغ الصغر (منظمات غير حكومية) التي تمنح ائتمانات بالغة الصغر مضطرة إما إلى اقتراض رأسمالها من الأسواق التجارية أو الاعتماد على التمويل المقدم من المانحين، مما يحد من قدرتها على النمو.
    Este proyecto permitirá a las mujeres establecer una red para comercializar sus productos y promover las ventas directas entre distintas ciudades de los productos hechos por microempresarias de Tamil Nadu. UN وسيسمح هذا المشروع للنساء بتسويق منتجاتهن بالربط الشبكي وتعزيز المبيعات المباشرة بين المدن لمنتجات صنعت بمعرفة منظمات نسائية بالغة الصغر في تاميل نادو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more