"بالغجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • los romaníes
        
    • los gitanos
        
    • romaníes de
        
    • unos gitanos
        
    • población romaní
        
    • Desarrollo Gitano
        
    En la Ley del presupuesto de 1999 se asignaba un total de 138 millones de forint para programas dedicados a los romaníes. UN وخصص قانون الميزانية لعام 1999 مبلغاً مجموعه 000 000 138 فورنت هنغاري للبرامج المتعلقة بالغجر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta su Recomendación general Nº XXVII relativa a la discriminación de los romaníes en las nuevas iniciativas jurídicas y normativas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في الاعتبار التوصية العامة السابعة والعشرين للجنة المتعلقة بالغجر عند اتخاذ المزيد من المبادرات على صعيدي القانون والسياسة العامة.
    los romaníes habían sido reconocidos oficialmente como una minoría suiza. UN ولقد اعترف رسمياً بالغجر على أنهم أقلية سويسرية.
    En cuanto a las quejas contra policías, un número reducido tiene relación con los romaníes. UN وفيما يخص التظلّمات من ضباط الشرطة، قال إن القليل منها يتعلق بالغجر.
    El Ministerio de Asuntos Sociales aplicaba, desde 1988, el programa de desarrollo en favor de los gitanos. UN وبيﱠنت أن وزارة الشؤون الاجتماعية تطبق خطة النهوض بالغجر منذ عام ١٩٨٨.
    La discriminación y los estereotipos negativos de que son objeto los romaníes limitan sus oportunidades de empleo y aumentan el riesgo de quedarse sin vivienda. UN ويحد التمييز والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالغجر من فرص العمالة وتزيد من إمكانية التعرض للتشرد.
    La Junta Asesora ha influido en el desarrollo de la administración y legislación de Finlandia en cuestiones relacionadas con los romaníes. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    La Junta Asesora ha influido en el desarrollo de la administración y legislación de Finlandia en cuestiones relacionadas con los romaníes. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري في تطوير التشريعات والنظم الإدارية الفنلندية في القضايا المتصلة بالغجر.
    Destacó que la política de vivienda del Estado, centrada en instrumentos económicos, debería garantizar que se tuvieran en cuenta los contextos culturales y sociales particulares de los romaníes. UN وأكدت على أن سياسة الإسكان التي تتبعها الدولة والتي تركز على توفير الأدوات الاقتصادية، ينبغي أن تضمن مراعاة السياقات الثقافية والاجتماعية الخاصة بالغجر الروما.
    Desde 1995 esa fundación considera que una de sus principales tareas es crear una red de oficinas de defensa jurídica que contribuya a la emancipación de los romaníes en Hungría, proporcionando a éstos asesoramiento jurídico y representación letrada de carácter gratuito y adoptando una posición firme frente a todas las formas de discriminación contra los romaníes. UN ومنذ عام 1995، اعتبرت هذه المؤسسة أن إحدى مهامها الرئيسية تتمثل في إنشاء شبكة من مكاتب الدفاع القانوني التي تساهم في تحرير الغجر في هنغاريا عن طريق إسداء المشورة القانونية وتقديم التمثيل القانوني بالمجان، وكذلك عن طريق اتخاذ موقف صارم ضد جميع أشكال التمييز التي تضر بالغجر.
    El Embajador tuvo palabras de elogio para el informe de la misión e indicó que se están tomando medidas para lograr la integración progresiva de los romaníes en la sociedad húngara; particular atención se presta a la cuestión de las escuelas especiales para romaníes. UN وأعرب السفير عن تقديره لتقرير البعثة وذكر أنه تم اتخاذ تدابير لضمان دمج الغجر تدريجياً في المجتمع الهنغاري وأنه يولى اهتمام خاص إلى مسألة المدارس الخاصة بالغجر.
    Con piedras y otros objetos, la muchedumbre rompió primero las ventanas de coches y viviendas de los romaníes y luego les prendió fuego. UN وقامت هذه الغوغاء في بادئ الأمر، وهي تستخدم الحجارة وأشياء أخرى، بتحطيم نوافذ السيارات والمنازل الخاصة بالغجر ثم أضرموا فيها النيران.
    La multitud destruyó también e incendió los almiares, la maquinaria agrícola y de otra clase, los establos y todos los demás objetos pertenecientes a los romaníes. UN ثم قام الحشد بتحطيم وإحراق أكوام القش والآلات الزراعية وغيرها من الآلات، ومخازن علف الحيوانات، والحظائر، وجميع الأشياء الأخرى الخاصة بالغجر.
    La destrucción del asentamiento romaní fue resultado de los actos de una turba formada por varios centenares de no romaníes que " con piedras y otros objetos, ... rompió primero las ventanas de coches y viviendas de los romaníes y luego les prendió fuego. UN وتم تدمير مستوطنة الغجر هذه على يد عدد كبير من الناس يضم عدة مئات من غير الغجر، قاموا " برشق الحجارة وغيرها من الأشياء، حيث حطموا في البداية نوافذ السيارات والبيوت الخاصة بالغجر ثم أضرموا النار فيها.
    Le preocupan también los persistentes problemas de discriminación e intolerancia étnicas, particularmente en lo que respecta a los romaníes y a otros grupos minoritarios, por ejemplo los serbios y los bosnios. UN كما تشعر بالقلق إزاء استمرار مشاكل التمييز الإثني والتعصب، ولا سيما فيما يتعلق بالغجر وغيرهم من فئات الأقليات مثل الصرب والبوسنيين.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise la Estrategia Nacional para los romaníes de manera que pueda determinar medidas específicas, asignar partidas presupuestarias suficientes e identificar a los órganos responsables de su aplicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالغجر لضمان أن تعيّن تدابير محددة، وترصد مخصصات ملائمة لها في الميزانية وتحدّد الهيئات المسؤولة عن تنفيذها.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y de las demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالغجر وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    363. El Comité nota con inquietud que falta información sobre los romaníes asentados, que constituyen el 70% de toda la población romaní. UN 363- وتشير اللجنة مع القلق إلى نقص المعلومات المتعلقة بالغجر المتوطنين الذين يشكلون نسبة 70 في المائة من مجموع السكان الغجر.
    Todas las actividades relacionadas con el desarrollo de los gitanos eran coordinadas por el Ministerio de Asuntos Sociales por conducto de un grupo de trabajo interministerial. UN وتقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتنسيق جميع اﻷنشطة المتعلقة بالنهوض بالغجر من خلال فريق عامل مشترك بين الوزارات.
    Hay unos gitanos que no lo creerán tan gracioso. Open Subtitles هناك مخيم مليء بالغجر قد لا يعتقدون أنك مرح.
    Las actividades del programa han comprendido tanto la preparación de los funcionarios del Ministerio de Trabajo encargados de entablar contactos en la esfera de la discriminación étnica, especialmente la relacionada con la población romaní, cuanto el ofrecimiento de capacitación en el lugar de trabajo y un programa experimental de capacitación para empleadores. UN وتضمنت أعمال البرنامج تدريب ضباط الاتصال من إدارة العمل على مناهضة التمييز الإثني وبخاصة بشأن القضايا المتعلقة بالغجر. وتنفيذ التدريب في مكان العمل ومشروع تدريبي رائد للعاملين.
    El Comité toma nota con satisfacción del Programa de Desarrollo Gitano creado para mejorar la situación de los gitanos, particularmente en materia de educación, promoción de la cultura gitana, vivienda y empleo, llevado a cabo en colaboración con asociaciones gitanas. UN ٢٠٣ - وتنوه مع الارتياح ببرنامج النهوض بالغجر الذي أنشئ لتحسين حالة الغجر، ولا سيما في ميادين التعليم وتعزيز ثقافة الغجر واﻹسكان والعمل الذي ينفذ بالتعاون مع رابطات الغجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more