"بالغذاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentación
        
    • alimentos
        
    • alimentaria
        
    • comida
        
    • alimentarias
        
    • alimento
        
    • alimentarios
        
    • almuerzo
        
    Las estadísticas relativas a la alimentación son alarmantes: cerca del 80% de la población depende de la ayuda alimentaria. UN وإن الإحصاءات المتعلقة بالغذاء تثير الذعر، فحوالي 80 في المائة من السكان يعتمدون على المعونة الغذائية.
    También está haciendo gestiones para lograr que todos los ciudadanos tengan el mismo acceso a la alimentación, la vivienda, el transporte, el empleo, la educación y los servicios de salud. UN وتبذل الجهود أيضا لضمان تكافؤ فرص جميع المواطنين في الانتفاع بالغذاء والمسكن والنقل والعمل والتعليم والخدمات الصحية.
    Asimismo, establece las relaciones entre padres e hijos, en cuanto a alimentación, educación, cuidados y respeto se refiere. UN كما أنها تصف العلاقة بين الوالدين واﻷطفال فيما يتصل بالغذاء والتعليم والرعاية والاحترام.
    Además, actuábamos en un escenario mundial diferente, con múltiples crisis relativas a los alimentos, el combustible y la economía. UN وعلاوة على ذلك، كنا نعمل في سيناريو عالمي مختلف، مع أزمات متعددة تتعلق بالغذاء والوقود والمال.
    Las mujeres invierten más del 60% de sus ingresos en alimentos, educación y atención de salud para sus familias. UN فالنساء ينفقن أكثر من 60 في المائة من دخلهن على تزويد أسرهن بالغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    De la semilla al supermercado, están ganando el control de los alimentos. Open Subtitles من البذره الي اكبر سوبر ماركت لقد اكتسبوا التحكم بالغذاء
    Las mujeres cargan con un gran peso, ya sea en términos de comida y alimentación, mortalidad infantil, educación o responsabilidades en la crianza de los niños. UN وتتحمل المرأة أعباء ثقيلة فيما يتعلق بالمسؤوليات المتصلة بالغذاء والتغذية أو وفيات الرضع أو التعليم أو تربية اﻷطفال.
    Asimismo, se dan dos ejemplos de países que han comenzado a trabajar en la elaboración de una estrategia basada en los derechos humanos en relación con la alimentación. UN ويقدم أيضاً مثالين لحالتين قطريتين بدأت فيهما محاولات وضع استراتيجية تتعلق بالغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان.
    178. Acciones en alimentación y nutrición. UN 178- التدابير المتعلقة بالغذاء والتغذية.
    Esta iniciativa ayudará a aclarar el contenido y los medios de realización de los derechos que guardan relación con la alimentación y la nutrición. UN فهذه المبادرة ستساعد في توضيح مضمون ووسائل تنفيذ الحقوق ذات الصلة بالغذاء والتغذية.
    Programa Mundial de alimentos (PMA): No pudieron obtenerse datos de los gastos relativos a los programas de alimentación escolar. UN برنامج الأغذية العالمي: لا تتوفر أية أرقام عن الإنفاق على تزويد المدارس بالغذاء.
    Las mujeres y las niñas invierten el 70% de su tiempo en tareas agrícolas y relacionadas con la alimentación. UN وتمضي النساء والفتيات 70 في المائة من وقتهن في أداء أعمال زراعية وأعمال متعلقة بالغذاء.
    Se pueden suministrar alimentos y medicamentos a las fuerzas militares, con sujeción a la verificación y la supervisión de las Naciones Unidas. UN ويمكن تزويد القوات العسكرية بالغذاء والدواء في اطار تحقق اﻷمم المتحدة ورقابتها.
    Dado que los primeros no disponían de dinero para alimentos y alojamiento, se les proporcionó comida y bebida y un autobús para llevarlos de vuelta a Java oriental donde residen. UN وبما أنه لم يكن مع الشبان اﻟ٦٣ أي مال لﻷكل والسكن، فقد تم فيما بعد إمدادهم بالغذاء والشراب وحافلة تنقلهم إلى جافا الشرقية حيث يقطنون.
    No se proporcionan alimentos a los trabajadores: los deben llevar ellos mismos o pagar 2 kyats por comida. UN ولا يُزوﱠد العمال بالغذاء بل عليهم أن يحضروا وجبتهم الغذائية أو أن يدفعوا مبلغ كياتين للوجبة الواحدة.
    Según los informes, las familias y los abogados de los representantes no han sido autorizados a visitarlos y ha sido difícil para las familias hacerles llegar alimentos. UN وحسب التقارير لم يسمح ﻷسر هؤلاء النواب ومحاميهم بزيارتهم وتواجه اﻷسر صعوبات في تزويدهم بالغذاء.
    Technocon no ha proporcionado información ni pruebas justificativas de su reclamación por alimentos y medicamentos de urgencia. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    24. Deben diseñarse mecanismos institucionales adecuados para establecer un proceso representativo que permita formular una estrategia, aprovechando para ello todos los conocimientos internos disponibles relativos a los alimentos y la nutrición. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    Somos plenamente conscientes de que seguimos siendo vulnerables a las crisis financiera, alimentaria y energética internacionales, así como a los desastres naturales. UN ونحن ندرك تماما أننا ما زلنا معرضين للأزمات العالمية، المالية والمتعلقة بالغذاء والطاقة، بالإضافة إلى الكوارث الطبيعية.
    Los guardas nos echaban la comida desde fuera porque no se atrevían a entrar a causa de la pestilencia. UN وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة.
    Se han producido crisis económicas, alimentarias y energéticas y conmociones sociales que han dado forma a la agenda internacional y provocado preocupación entre los encargados de formular políticas. UN فقد وقعت أزمات متعلقة بالغذاء والوقود والاقتصاد واضطرابات اجتماعية حددت جدول الأعمال الدولي وشغلت بال صانعي السياسات.
    Al parecer, muchos se sintieron motivados por las promesas de alimento y sueldo, y algunos desertaron tan pronto regresaron. UN ويبدو أن كثيرين منهم حُفِّزوا بالوعد بالغذاء والأجر، وفرَّ بعضهم من الخدمة بمجرد عودته مباشرة.
    Formuló recomendaciones en relación con prácticas tradicionales dañinas, tales como la mutilación genital femenina y algunos tabúes alimentarios y de otro tipo que afectan en especial a la mujer y a la niña. UN ولقد وضعت توصيات بشأن الممارسات التقليدية المؤذية، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وفي بعض الأحيان أيضاً المحرمات الخاصة بالغذاء وغير ذلك من المحرمات التي تضر تحديدا بالنساء والفتيات.
    - Quería avisarte que los padres de Reza vienen temprano. Llamé a "Brent's" y pedí el almuerzo. Open Subtitles سيأتي اصدقاء ريز مبكرا وقد اتصلت ببيريت وامرت بالغذاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more