"بالغرض الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • finalidad para la que
        
    • fin que
        
    • objeto para el cual
        
    • propósito para el que
        
    • perjuicio
        
    • propósito para el cual
        
    • para los cuales fue otorgada
        
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían llevar a cabo un examen periódico de éstas y tomar las disposiciones oportunas para el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que se formularon. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Nunca está relacionado directamente con los recursos materiales, sino más bien con el fin que se les da. UN كما ولا يتعلق الأمر مطلقا على نحو مباشر بالموارد المادية، وإنما بالغرض الذي تخصص له تلك الموارد.
    El derecho y el deber de renunciar a la inmunidad en cada caso particular, cuando tal renuncia no afecte al objeto para el cual se ha otorgado, incumbirá al Secretario General. UN ويحق لﻷمين العام، كما يتوجب عليه، أن يرفع الحصانة في أي حالة بعينها يرى معها أن من الممكن رفع الحصانة دون المساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    Por consiguiente, el Director Ejecutivo tiene el derecho y la obligación de privar de inmunidad a una persona representada en cualquiera de las juntas, grupos, grupos especiales u otras instituciones establecidas por el presente Protocolo en cualquier momento en que, en su opinión, la inmunidad pueda obstruir la acción de la justicia. La privación de inmunidad podrá efectuarse sin perjuicio del propósito para el que se concedió la inmunidad. UN وعليه، فمن حق المدير التنفيذي بل من واجبه رفع الحصانة عن أي شخص ممثل في أي مجلس أو لجنة أو فريق أو مؤسسة منشأة بموجب هذا البروتوكول في أية حالة يرى المدير التنفيذي فيها أن هذه الحصانة تعوق سير العدالة، ويمكن رفعها دون الإخلال بالغرض الذي مُنحت الحصانة من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de estas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de estas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Los Estados o las organizaciones internaciones que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un reexamen periódico de éstas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron hechas. UN 2-5-3 الاستعراض الدوري لجدوى التحفظات ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي أبدت تحفظا أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أبديت من أجله.
    1. Los Estados o las organizaciones internacionales que hayan formulado una o varias reservas a un tratado deberían proceder a un examen periódico de estas y considerar el retiro de las reservas que ya no respondan a la finalidad para la que fueron formuladas. UN 1 - ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله.
    Como declaró este Tribunal en Jackson v. Indiana, 406 U. S. 715 (1972), cuando en la práctica ya no es factible lograr el objetivo de la detención, ésta `deja de tener una relación razonable con el fin que se perseguía al detener a la persona ' . Id., pág. 738. " UN وكما قالت هذه المحكمة في قضية جاكسون ضد إنديانا (Jackson v. Indiana, 406 U. S. 715 (1972))، حيث إن هدف الاحتجاز لم يعد قابلا للتحقيق من الناحية العملية، لذا فإن الاحتجاز لم تعد له ' علاقة منطقية بالغرض الذي من أجله احتجز الفرد.` المرجع نفسه، الصفحة 738(). "
    Como declaró este Tribunal en Jackson v. Indiana, 406 U. S. 715 (1972), cuando en la práctica ya no es factible lograr el objetivo de la detención, ésta `deja de tener una relación razonable con el fin que se perseguía al detener a la persona ' . UN وكما قالت هذه المحكمة في قضية جاكسون ضد إنديانا (Jackson v. Indiana, 406 U. S. 715 (1972))، حيث إن هدف الاحتجاز لم يعد قابلا للتحقيق من الناحية العملية، لذا فإن الاحتجاز لم تعد له علاقة منطقية بالغرض الذي من أجله احتجز الفرد.
    El derecho y el deber de renunciar a la inmunidad en todo caso en que tal renuncia no afecte al objeto para el cual se ha otorgado incumbirá, en lo tocante a los Magistrados, al Tribunal, con arreglo a su reglamento; en lo tocante al Fiscal y al Secretario, al Secretario General, en consulta con el Presidente. UN ويكون رفع الحصانة في أي حالة يمكن فيها رفعها دون المساس بالغرض الذي منحت من أجله، من حق وواجب المحكمة ووفقا لقواعدها، فيما يتعلق بالقضاة، ومن حق وواجب اﻷمين العام، بالتشاور مع الرئيس، فيما يتعلق بالمدعي العام والمسجل.
    2. El derecho y el deber de renunciar a la inmunidad mencionado en el párrafo 1 del presente artículo en cada caso particular en que tal renuncia no afecte a la administración de justicia por parte del Tribunal ni al objeto para el cual se ha otorgado, incumbirá al Presidente del Tribunal. UN ٢ - يحق لرئيس المحكمة، كما يتوجب عليه، أن يرفع الحصانة المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في أي حالة بعينها يكون من الممكن فيها رفع تلك الحصانة دون المساس بإقامة العدل من جانب المحكمة أو بالغرض الذي منحت من أجله.
    A juicio de ellos, es bastante fácil descubrir quiénes son los jueces y los fiscales, particularmente en las provincias o en las ciudades pequeñas; por lo tanto, consideran que el sistema no cumple el propósito para el que se estableció (es decir, la protección de los jueces y los fiscales), y la mayoría de los entrevistados reconocieron que en ese sistema no existen las garantías procesales debidas. UN فهم يرون أن من السهولة بمكان اكتشاف هوية القضاة ووكلاء النيابة، وخاصة في المقاطعات أو البلدات الصغيرة؛ وبالتالي، فهم يرون أن هذا النظام لا يفي بالغرض الذي وضع من أجله )ألا وهو حماية القضاة ووكلاء النيابة(، وأقر معظم من قابلهم المقرر الخاص بقلة ضمانات المحاكمة العادلة في ظل هذا النظام.
    Podrá renunciarse a ellos de conformidad con el párrafo 5 del artículo 48 del Estatuto y con lo dispuesto en el presente artículo y se tendrá la obligación de hacerlo en un caso determinado cuando sea posible sin perjuicio del fin para el cual se reconocen. UN ويجوز رفع هذه الامتيازات والحصانات وفقا للفقرة 5 من المادة 48 من النظام الأساسي وأحكام هذه المادة، ومن الواجب رفع تلك الامتيازات والحصانات في أي قضية يرى أن من الممكن التنازل عنها دون مساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    79. La Comisión deberá considerar si el mandato, en su forma actual, sigue ajustándose plenamente al propósito para el cual fue concebido originalmente y si refleja un cuadro completo de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN 79- وعلى اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت الولاية، بصيغتها الحالية، تفي تماماً بالغرض الذي أنشئت من أجله أصلا، وما إذا كانت تعكس صورة كاملة لحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El derecho y la obligación de renunciar a la inmunidad, siempre que tal renuncia no afecte a los fines para los cuales fue otorgada, corresponderá, en lo concerniente a los Magistrados, al Tribunal, conforme a sus reglas, y en lo concerniente al Fiscal y al Secretario, al Secretario General, en consulta con el Presidente. UN وحق وواجب رفع الحصانة في أي حالة يمكن فيها رفعها دون اﻹخلال بالغرض الذي منحت من أجله هو فيما يتعلق بالقضاة من اختصاص المحكمة، طبقا للائحتها، أما فيما يتعلق بالمدعي العام والمسجل فهو من اختصاص اﻷمين العام بالتشاور مع رئيس المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more