Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
También se expresó grave preocupación por los informes acerca de declaraciones y consignas amenazadoras pronunciadas en contra de las Naciones Unidas y del personal internacional durante las recientes manifestaciones en Abidján. | UN | وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان. |
profundamente preocupado por que el trazado del muro se ha diseñado de manera que incluye la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Expresando profunda preocupación por los actos que constituyen una apología del odio religioso y, por consiguiente, socavan el espíritu de tolerancia, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من الأعمال التي تدعو إلى الكراهية الدينية وتؤدي بالتالي إلى تقويض روح التسامح، |
El Secretario General expresó su profunda preocupación por la creciente crisis humanitaria en los estados fronterizos. | UN | وأعرب الأمين العام عن بالغ القلق من جراء تنامي الأزمة الإنسانية في الولايات الحدودية. |
La Secretaría expresó profunda preocupación por que el hecho de que destacar cuestiones concretas relativas a la seguridad de la TIC en un informe público pudiera entrañar un mayor riesgo para la Organización. | UN | وقد أعربت الأمانة العامة عن بالغ القلق من أن إبراز المسائل التفصيلية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تقرير علني قد ينطوي على مزيد من المخاطر بالنسبة للمنظمة. |
Expresando profunda preocupación por el posible aumento del tráfico ilícito de drogas como consecuencia del golpe de Estado militar, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من احتمال تنامي الاتجار غير المشروع بالمخدرات نتيجة للانقلاب العسكري، |
Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
El Consejo expresa su profunda preocupación por que los civiles siguen constituyendo la gran mayoría de las víctimas en las situaciones de conflicto armado. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ القلق من أن المدنيين ما زالوا يمثلون الأغلبية الساحقة من ضحايا النزاعات المسلحة. |
Expresando profunda preocupación por la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الأمنية السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية، والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة المستمرتان، يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social puede verse dificultado por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la inestabilidad de los mercados financieros mundiales y nacionales, así como por los problemas ocasionados por las actuales crisis alimentaria y energética, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن عدم استقرار الأسواق المالية العالمية والوطنية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة في الوقت الراهن يمكن أن يعوقا تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expresando profunda preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda complicarse por la crisis económica y financiera mundial, así como por los problemas ocasionados por las crisis alimentaria y energética, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والتحديات التي تطرحها أزمتا الغذاء والطاقة قد تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، |
Expresando grave preocupación por la situación imperante en el Yemen, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة في اليمن، |
1. Expresa grave preocupación por el empeoramiento de la crisis mundial de alimentos, que socava seriamente la realización del derecho de toda persona a la alimentación; | UN | 1- يعرب عن بالغ القلق من تفاقم أزمة الغذاء العالمية التي تقوض على نحو خطير إعمال الحق في الغذاء للجميع؛ |
profundamente preocupado por que el trazado del muro se haya diseñado de manera que incluya la gran mayoría de los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق من أن مسار الجدار قد رُسم بطريقة تضم الغالبية العظمى من المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Expresando su profunda preocupación de que la continuación del conflicto en la región de Nagorno-Karabaj de la República Azerbaiyana y sus alrededores y las tensiones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana pongan en peligro la paz y la seguridad de la región, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن يؤدي استمرار النزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وما حولها بجمهورية أذربيجان واستمرار التوترات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان الى تعريض سلم المنطقة وأمنها للخطر، |
es motivo de especial preocupación para el Comité que los niños con discapacidad a veces son explotados con fines de mendicidad en las calles y en otros lugares; ocurre que se les infligen discapacidades a los niños para que se dediquen a la mendicidad. | UN | ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول. |
21. El Comité expresa honda preocupación por el hecho de que las mujeres de Sri Lanka con frecuencia no tengan otra opción que emigrar para encontrar empleo, y de que más de un millón de ellas trabajen en el extranjero como empleadas domésticas, muchas veces en condiciones semejantes a la esclavitud. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن بالغ القلق من أنه كثيراً ما لا يكون للمرأة في سري لانكا خيار آخر غير الهجرة للعثور على فرصة عمل ومن أن مليون امرأة يشتغلن في الخارج كعاملات في المنازل، وكثيراً ما يكون ذلك في ظروف شبيهة بالرق. |
Etiopía está gravemente preocupada porque las acciones de las autoridades de Eritrea son acordes con su objetivo de incitar a la animosidad entre los pueblos de ambos países. | UN | وإن إثيوبيا ليساورها بالغ القلق من أن أفعال السلطات اﻹريترية مطابقة للهدف الذي تبتغيه تلك السلطات، وهو إيقاع العداوة بين شعبي البلدين. |
Expresamos gran preocupación porque los países menos adelantados se están quedando rezagados en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونعرب عن بالغ القلق من تأخر أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |