El total de gastos ascendió a 23.500 dólares, incluidos 2.100 dólares para pagos efectuados en el período anterior. | UN | ويشمل مجموع النفقات البالغ ٥٠٠ ٢٣ دولار مبلغ ١٠٠ ٢ دولار لمدفوعات تتعلق بالفترة السابقة. |
Las actividades de los proyectos aumentaron en un 40% comparadas con el período anterior. | UN | وزادت أنشطة المشاريع بنسبة تتجاوز ٠٤ في المائة مقارنة بالفترة السابقة. |
Además, se efectuaron gastos por 34.700 dólares en relación con el período anterior. | UN | وجرى أيضا تكبد نفقات بلغت ٠٠٧ ٤٣ دولار فيما يتصل بالفترة السابقة. |
En los últimos 20 años se registraron unos 90 instrumentos jurídicos internacionales, lo que entraña un aumento espectacular con respecto al período anterior. | UN | وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة. |
La Comisión pide que los futuros informes de ejecución incluyan una explicación de los ajustes de períodos anteriores. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن تقارير الأداء التي تقدم مستقبلا شرحا للتسويات المتعلقة بالفترة السابقة. |
Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. | UN | تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة. |
v) En los Estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; | UN | ' ٥ ' ينبغي أن تبيﱢن البيانات المالية اﻷرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة. |
Además, se registró un gasto de 19.500 dólares relacionado con el período anterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان هناك إنفاق مسجل قدره ٠٠٥ ٩١ دولار يتعلق بالفترة السابقة. |
Pago por servicios prestados durante el período anterior. | UN | مدفوعــات تتعلــق بخدمات خاصة بالفترة السابقة |
La suma estimada de 2.745.200 dólares de una prestación para ropa y equipo también incluye 134.600 dólares para gastos relacionados con el período anterior. | UN | ويتضمن مبلغ 200 745 2 دولار المقدر لبدل الملبس والمعدات، أيضا مبلغ 600 134 دولار للنفقات المتصلة بالفترة السابقة. |
La importancia asignada a la educación ha disminuido en comparación con el período anterior a la transición. | UN | تضاءلت الأهمية المعطاة للتعليم مقارنة بالفترة السابقة للمرحلة الانتقالية. |
En este caso, las actividades de contrabando guardan relación con el período anterior a la incorporación de Jose Francisco a ASCorp. | UN | وتتعلق أنشطة التهريب المشار إليها في هذه الحالة بالفترة السابقة لانضمام هوسيه فرانسسكو إلى شركة البيع الأنغولية. |
En comparación con el período anterior, se llevará a cabo una mayor capacitación en la zona de la Misión. | UN | وستزداد وتيرة التدريب في منطقة البعثة، وذلك مقارنة بالفترة السابقة. توضيح |
Estos datos reflejaron un incremento con relación al período anterior, que de seguir esta tendencia, en unos cinco años se alcanzaría la paridad. | UN | وتعكس هذه البيانات زيادة بالمقارنة بالفترة السابقة. فإذا استمر هذا الاتجاه، فسيتحقق التعادل في غضون خمس سنوات. |
La suma correspondiente al período anterior representaba los gastos acumulados por concepto de terrenos y locales que existían desde la creación del Organismo. | UN | ويمثّل المبلغ المتصل بالفترة السابقة النفقات التراكمية المتصلة بالأراضي والمباني التي قُيِّدت كنفقات منذ إنشاء الوكالة. |
El Comité señaló que las alegaciones de tortura se referían al período anterior al proceso de reforma que se inició en 2001. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الادعاءات الخاصة بالتعذيب تعلقت بالفترة السابقة لعملية الإصلاح التي بدأت منذ عام 2001. |
[entrada duplicada] véase supra; cuenta para actividades de períodos anteriores | UN | [مدخل مكرر] انظر أعلاه؛ عرض النشاط المتصل بالفترة السابقة |
Cancelación de obligaciones respecto de períodos anteriores | UN | إلغاء التزامات تتعلق بالفترة السابقة |
Liquidación de cuentas pendientes del período anterior. | UN | تسوية التكاليـــف المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة |
Necesidad real mayor de certificados portuarios y de flete y liquidación de los pagos pendientes del período anterior. | UN | ارتفــاع الاحتياجات الفعلية المتصلة بالشحن والتخليص الجمركي وتسوية التكاليف المعلﱠقة الخاصة بالفترة السابقة |
v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior. | UN | `5 ' توضح البيانات المالية الأرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة. |
Según las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, el estado del flujo de caja debe incluir las cifras correspondientes al ejercicio anterior. | UN | وتقضي المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة أن يُظهر بيان تدفقات النقدية الأرقام المقابلة المتعلقة بالفترة السابقة. |
El proyecto de presupuesto para personal civil correspondiente al período 2007/2008 asciende a 24.151.300 dólares, lo que supone una reducción de 1.573.700 dólares, o del 6,1%, en comparación con el período precedente. | UN | 15 - تبلغ الميزانية المقترحة للفترة 2007-2008 بالنسبة للموظفين المدنيين 300 151 24 دولار، مما يشير إلى حدوث انخفاض قدره 700 573 1 دولار، أو ما يمثل 6.1 في المائة، بالمقارنة بالفترة السابقة. |
Ajustes del ejercicio anterior | UN | التسويات المتعلقة بالفترة السابقة |
En el caso de los Servicios de Administración de Edificios, las economías por liquidación o por cancelación de obligaciones del ejercicio anterior se acreditan a la cuenta especial durante el período en curso. | UN | وبالنسبة لخدمات إدارة المباني، تضاف الوفورات من الالتزامات الخاصة بالفترة السابقة وإلغاءات تلك الالتزامات إلى الحساب الخاص في الفترة الجارية. |