Se distribuyó regularmente documentación informativa sobre el apartheid, el racismo y la discriminación racial. | UN | وجرى بانتظام توزيع المواد اﻹعلامية المتعلقة بالفصل العنصري والتمييز العنصري. |
Análisis de la información presentada al Secretario General respecto de la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus | UN | تحليــل المعلومــات المقدمــة إلـى اﻷميـن العـام بشأن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي |
i) Informes anuales del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; | UN | ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, puede sentir orgullo y satisfacción por las contribuciones positivas que ha realizado para poner fin al apartheid de manera pacífica. | UN | وفي الوقت نفسه، بإمكان المجتمع الدولي، بما في ذلك اﻷمم المتحدة، أن يعتز ويرضى بالاسهامات الايجابية التي فعلها من أجل الوصول بالفصل العنصري إلى نهاية سلمية. |
Desde 1989, la lucha del movimiento mundial contra el apartheid se ha guiado por las decisiones importantísimas contenidas en la Declaración de la Asamblea General sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، لا تزال الحركة العالمية المناهضة للفصل العنصري تسترشد في كفاحها بالقرارات الهامة الواردة في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب اﻷفريقي الصادر عن الجمعية العامة. |
i) Informes anuales del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional; | UN | ' ١ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن تنفيذ اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي؛ |
Así pues, los patrocinadores de este proyecto de resolución han decidido suprimir las referencias a los países que tenían alguna relación con el apartheid. | UN | لذا قرر مقدمو مشروع القرار حذف اﻹشارة الى البلدان التي لها صلة ما بالفصل العنصري. |
En la sección V del presente informe se reitera la propuesta del Secretario General de transferir de la sección 3 a la sección 8, 1.005.100 dólares del total de recursos inicialmente aprobados para actividades relacionadas con el apartheid. | UN | والفــرع الخامس من هــذه الوثيقـة يؤكد من جديد على اقتراح اﻷمين العام بنقل مبلغ ١٠٠ ٠٠٥ ١ دولار من الموارد المعتمدة أصلا لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري في إطار اﻷبواب ٣ الى ٨. |
Finalmente se hizo notar que la existencia de instrumentos jurídicos distintos sobre el apartheid y la discriminación racial justificaba el mantenimiento del artículo que se estaba examinando. | UN | كما استرعي الانتباه إلى وجود صكوك قانونية مستقلة متعلقة بالفصل العنصري والتمييز العنصري كمبرر لاستبقاء هذه المادة. |
De la esclavitud al holocausto, pasando por el apartheid y la depuración étnica, millones de personas en todo el mundo han sufrido las consecuencias del racismo. | UN | ومن الرق إلى الهولوكوست، مروراً بالفصل العنصري والتطهير العرقي، عانى ملايين الأشخاص في العالم آثار العنصرية. |
Mandela también había luchado contra la pobreza y comparado la injusticia de la pobreza y la desigualdad con el apartheid. | UN | وكافح مانديلا أيضاً الفقر وشبّه ظلم الفقر واللامساواة بالفصل العنصري. |
Este paso adelante enorgullece particularmente a la India, que fue uno de los primeros países en denunciar el apartheid en las Naciones Unidas. | UN | ومضى قائلا إن بلده يشعر بالفخر بشكل خاص لهذا التقدم المحرز ﻷنه كان أحد البلدان التي بدأت من منصة اﻷمم المتحدة بالتنديد بالفصل العنصري. |
Esta es una señal del consenso que está surgiendo en el sentido de que los acontecimientos acaecidos en Sudáfrica desde esta época del año pasado constituyen los cambios profundos e irreversibles previstos en la Declaración de 1989 sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. | UN | وهذا دليل على توافق اﻵراء على أن التطورات التي بدأت تحدث في جنوب افريقيا منذ هذا الوقت من العام الماضي تشكل التغيرات الهامة التي لا رجعة فيها التي توخاها اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب اﻷفريقي لعام ١٩٨٩. |
Durante más de cuatro decenios las Naciones Unidas denunciaron el apartheid, respaldaron a los movimientos de liberación, movilizaron sus recursos y sostuvieron la vigilancia de la comunidad internacional en la lucha contra ese régimen. | UN | وﻷكثر من أربعة عقود، ظلت اﻷمم المتحدة تندد بالفصل العنصري وتدعم حركات التحرر؛ ووفـرت الموارد وأبقــت المجتمـع الدولـي يقظــا فــي الحملــة المناهضة للفصـل العنصري. |
En efecto, muchos se vieron gratamente sorprendidos por la adopción por consenso de la Declaración trascendental sobre el apartheid, aunque después de consultas y negociaciones largas y difíciles. | UN | والواقـــع أن دهشـــة سارة اعترت الكثيرين لدى اعتمــاد هذا الاعلان التاريخــــي الخاص بالفصل العنصري بتوافق اﻵراء، بعد مفاوضـات ومشاورات طويلة وشاقة، باقرار الجميع. |
Marcó un hito la aprobación en 1989 de la Declaración sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el África meridional. | UN | لقد كان اعتماد »الاعلان الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي« عام ١٩٨٩ نقطة تحول. |
Ya que el alcance y la duración de la misión especial superaron las expectativas iniciales, la absorción de los gastos conexos entrañó la redistribución de recursos originalmente consignados en la sección 3 para actividades relacionadas con el apartheid. | UN | ولما كان نطاق البعثة الخاصة ومدتها يتجاوزان التوقعات اﻷولية فإن تغطية التكاليف المتصلة يستوجب إعادة وزع الموارد المعتمدة أصلا في الباب ٣ لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري. |
De hecho, en los proyectos aprobados aún figuran cláusulas y expresiones con respecto al apartheid que son obsoletas y que no condicen con la redacción de los proyectos de resolución unificados sobre 10 territorios no autónomos. | UN | ففي الواقع لا تزال المشاريع المعتمدة تتضمن أحكاما تتعلق بالفصل العنصري وعبارات بالية تختلف عن نص مشروع القرار الموحد المتعلق بعشرة من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
ESPECIALES) 77. En 1994 se facilitó provisionalmente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a efectos de reforzar su División de África, un puesto de categoría D-1 autorizado en principio para actividades relativas al apartheid. | UN | ٧٧ - خلال عام ١٩٩٤، أتيح، بصفة مؤقتة، ﻹدارة عمليات حفظ السلم، تعزيزا لشعبة افريقيا التابعة لها، وظيفة برتبة مد - ١ كان قد أُذن بها أصلا لﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري. |
152. El Comité lamenta que en el informe no se haya hecho referencia al artículo 3 de la Convención relativo a la segregación racial y sigue manifestando su preocupación por la situación de segregación de facto que existe en las escuelas de algunas partes del país. | UN | 152- وتأسف اللجنة لعدم الإشارة في التقرير إلى المادة 3 من الاتفاقية فيما يتصل بالفصل العنصري وهي ما زالت تعرب عن قلقها إزاء أوضاع العزل المدرسي القائم بحكم الواقع في بعض أنحاء البلد. |
Se ha puesto fin al aborrecible sistema del apartheid, que quedará ahora relegado al lugar que merece en el olvido de la historia. | UN | إن النظام البغيض المعروف بالفصل العنصري تم القضاء عليه، وأزيح إلى اﻷبد إلى مزبلة التاريخ حيث مكانه الصحيح. |