"بالفيروس بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • por VIH entre
        
    • del VIH entre
        
    • por el VIH entre
        
    • virus entre
        
    • por el VIH en
        
    • con el VIH entre
        
    • del VIH en
        
    • de infección
        
    Para aumentar el acceso a los servicios, el Gobierno ha puesto en marcha un programa de terapia de sustitución, que se está aplicando con el fin de prevenir la infección por VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa. UN ولزيادة فرص الحصول على الخدمات، أدخلت الحكومة برنامج العلاج ببدائل المواد المخدرة، الذي يجري تنفيذه بهدف الوقاية من الإصابة بالفيروس بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    En Camboya, la prevalencia del VIH entre las profesionales del sexo y sus clientes se ha reducido considerablemente desde 1998. UN ففي كمبوديا، انخفض معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين المشتغلات بالجنس وعملائهن انخفاضا حادا منذ عام 1998.
    En este período, siete países redujeron a la mitad las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. UN وفي تلك الفترة، خفضت سبعة بلدان عدد الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال إلى النصف.
    Fuera de África meridional y oriental, el nivel de incidencia del virus entre los jóvenes se ha mantenido bajo en gran medida. UN كما انخفضت نسبة الإصابة بالفيروس بين الشباب بشكل كبير باستثناء الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    La feminización de la epidemia y las nuevas infecciones por el VIH en niños y jóvenes son fuente de nueva preocupación. UN ويمثل تأنيث الوباء وانتشار الإصابات بالفيروس بين الأطفال والشباب مصدرين إضافيين للشعور بالقلق.
    Se han registrado asimismo resultados positivos en la región de Mbeya en la República Unida de Tanzanía, donde las medidas de prevención han reducido en 25% los índices de infección con el VIH entre las mujeres embarazadas que asisten a clínicas. UN وسجلت حالات نجاح أخرى أيضا في منطقة مبييا في جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث أدت الجهود الوقائية إلى تخفيض معدلات الإصابة بالفيروس بين الحوامل اللائي يترددن على العيادات، وذلك بنسبة 25 في المائة.
    En las medidas clave adoptadas en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se determinó que las tasas de infección del VIH en las personas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años eran un indicador de referencia para el objetivo de reducir un 25% en todo el mundo para el 2010 la prevalencia de la infección en ese grupo de edades. UN ومن بين الإجراءات الرئيسية التي اتخذتها الدورة الاستثنائية اتخاذ معدلات الإصابة بالفيروس بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما باعتبارها مؤشرا مرجعيا على تحقيق غاية تخفيض انتشار الوباء في هذه الفئة العمرية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2010.
    Las tasas de infección entre los grupos de mayor riesgo son significativamente mayores que las de la población general. UN فمعدلات الإصابة بالفيروس بين هذه الفئات أعلى بدرجة كبيرة منها بين السكان بشكل عام.
    Sin embargo, nos preocupa el aumento del índice de la infección por VIH entre los consumidores de drogas por vía intravenosa y por transmisión sexual, así como la incidencia de la infección entre los trabajadores migratorios y otros grupos de alto riesgo. UN ومع ذلك، فإننا نشعر بالقلق إزاء الزيادة في حالات العدوى بالفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن، والأمراض المنقولة جنسيا، والإصابات في صفوف العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات المعرضة للخطر الشديد.
    Ese dato se corresponde con las tendencias registradas en otros países en relación con el VIH, donde se observa una mayor incidencia de las infecciones por VIH entre varones que tienen relaciones sexuales con varones durante las primeras fases de transmisión del virus. UN وهذا الاتجاه مماثل لاتجاهات الإصابة بعدوى الفيروس في البلدان الأخرى، التي لاحظت ارتفاع عدد الحالات المصابة بالفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال خلال المراحل الأولى لانتشار الفيروس.
    En particular, el ONUSIDA procura lograr una reducción del 30% en las nuevas infecciones por VIH entre los jóvenes (de 15 a 24 años) para 2015 mediante una difusión amplia de información, conocimientos, servicios y productos relativos a la salud sexual y reproductiva, en un entorno seguro y propicio creado para el país y el contexto epidemiológico específicos. UN وعلى وجه الخصوص، يسعى البرنامج إلى خفض الإصابات الجديدة بالفيروس بين الشباب (من سن 15 إلى 24) بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2015 بإتاحة معلومات شاملة عن الصحة الجنسية والإنجابية وتنمية المهارات وتوفير الخدمات والسلع الأساسية، في بيئة آمنة وداعمة مصممة خصيصا بحيث تلائم البلد المعني وسياق الوباء.
    2. Reducción de la incidencia del VIH entre los jóvenes. UN 2 - انخفاض في حالات الإصابة بالفيروس بين الشباب.
    Se estima que la prevalencia del VIH entre los adultos asciende al 2,3% en esta región y, en algunos países esta tasa es considerablemente mayor. UN ويقدر معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين الكبار في تلك المنطقة بنسبة 3،2 في المائة، وهناك بلدان يزيد المعدل فيها عن هذا بكثير.
    El estudio de 2005 sobre la atención prenatal indica que la prevalencia del VIH entre los adultos es del 3,5%, en comparación con la tasa del 7,3% de 2001. UN يشير استبيان الرعاية الصحية قبل الولادة لعام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين وصل إلى 3.5 في المائة، مقارنة بنسبة 7.3 في المائة عام 2001.
    La estrategia del Fondo se basa en las principales esferas para prevenir la infección por el VIH entre los jóvenes, prevenir la infección por el VIH en mujeres embarazadas y prestar apoyo a los programas de distribución de preservativos. UN وتركز استراتيجية الصندوق على المجالات الأساسية للوقاية من العدوى بالفيروس بين الشباب؛ والوقاية من العدوى بالفيروس بين الحوامل؛ ودعم برامج استخدام الرفالات.
    Se descubrió que las normas culturales que permiten a los hombres tener múltiples parejas y a los hombres de mayor edad tener relaciones sexuales con mujeres o niñas mucho más jóvenes contribuyen a aumentar las tasas globales de infección por el VIH entre las mujeres jóvenes en comparación con los hombres jóvenes. UN ووجد أن المعايير الثقافية التي تسمح للرجال بتعدد الشريكات ولكبار السن بممارسة الجنس مع نساء أو فتيات أصغر منهم بكثير تسهم في ارتفاع المعدلات العالمية للإصابة بالفيروس بين الشابات بالمقارنة مع الشبان.
    En lo que respecta a la tuberculosis, la prestación de servicios de prevención, detección, tratamiento y control de la infección es esencial para eliminar las nuevas infecciones por el VIH entre los niños y mantener vivas a sus madres. UN 35 - ويعد توفير الوقاية من مرض السل والفحص لاكتشافه وعلاجه ومكافحة العدوى أموراً جوهرية لعدم حدوث إصابات جديدة بالفيروس بين الأطفال وإبقاء الأمهات على قيد الحياة.
    Los porcentajes de contracción del virus entre las mujeres van en aumento en todas las regiones y en la mayoría de países. UN وترتفع معدلات الإصابة بالفيروس بين النساء في كل منطقة وفي أغلب البلدان.
    La mitad de todas las personas que viven con el VIH son mujeres y está aumentando la infección por el virus entre los jóvenes, subrayando la urgencia de la necesidad de centrar la atención en esos grupos. UN ونصف من يحملون الفيروس هم من النساء، كما أن العدوى بالفيروس بين الشباب في ازدياد، مما يؤكد أنه لا بد من التركيز على تلك المجموعات.
    La reducción de la tasa de nuevos casos de infección por el VIH en adultos refleja en gran medida, en disminución de su transmisión sexual. UN ويعكس انخفاض معدل الإصابات الجديدة بالفيروس بين البالغين إلى حد كبير انخفاضا في نسبة انتقاله بالاتصال الجنسي.
    Según cálculos fidedignos de supervisión, en la actualidad hay unos 5.000 infectados con el VIH entre nuestra población, que es de 20 millones. UN وتشير تقديرات المراقبة الموثوق بها إلى أن هناك في الوقت الحاضر نحو 000 5 شخص مصابين بالفيروس بين سكاننا البالغ تعدادهم 20 مليون نسمة.
    A la Unión Europea también le preocupa gravemente la falta de programas de prevención efectivos, algo que queda reflejado en el gran número de nuevos casos de infección con el VIH entre niños y jóvenes, el bajo nivel de cobertura de los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo y la falta de medicamentos pediátricos en muchos países. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق البالغ أيضا إزاء عدم وجود برامج فعالة للوقاية، وهو ما يتبين من العدد الكبير من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال والشباب وانخفاض مستوى تغطية خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وعدم توفر عقاقير علاج الأطفال في الكثير من البلدان.
    Además, las investigaciones recientes sobre la propagación de la infección del VIH entre los grupos vulnerables demuestran que la epidemia del VIH en Tayikistán se encuentra en una fase concentrada y que el país ya afronta una grave epidemia de VIH, cuyo alcance aún no se ha determinado. UN وعلاوة على ذلك، فإن البحوث التي أجريت مؤخرا على انتشار الإصابة بالفيروس بين الشرائح الضعيفة تُظهر أن وباء الفيروس في طاجيكستان هو في مرحلة التركيز وأن البلد يواجه بالفعل انتشارا خطيراً لوباء الفيروس، الذي لم يتسن بعد تحديد نطاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more