"بالفيروس من الأم إلى الطفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • VIH de madre a hijo
        
    • VIH de la madre al niño
        
    • virus de madre a hijo
        
    • VIH de madres a hijos
        
    • del VIH de la madre al hijo
        
    Además, sufrimos el problema de la feminización de las infecciones del VIH y del aumento de la transmisión vertical del VIH de madre a hijo. UN ونحن نواجه مشكلة تأنيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وانتقال عدوى الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بشكل متزايد.
    El UNICEF estaba colaborando con algunos asociados para eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo para el año 2015 o incluso antes. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء للقضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    La ampliación de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo está en marcha en numerosos países. UN 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Número total de centros de atención sanitaria que ofrecen tratamiento para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño UN المجموع الكلي لمرافق الرعاية الصحية التي توفر خدمات الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل
    Se ha avanzado también en la prevención de la transmisión del virus de madre a hijo. UN كما أُحرز تقدم في مجال منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    Al mismo tiempo, ya se está brindando apoyo a las intervenciones complementarias en algunas situaciones, en particular apoyo a los servicios de terapia antirretroviral y prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN وفي الوقت ذاته، يجري بالفعل في بعض الحالات دعم أنشطة إضافية، وبخاصة دعم خدمات العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    El UNICEF estaba colaborando con algunos asociados para eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo para el año 2015 o incluso antes. UN وأضافت أن اليونيسيف تعمل مع الشركاء من أجل القضاء على انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 أو قبل ذلك.
    La ampliación acelerada de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo da motivo de optimismo en cuanto a que un considerable número de países alcanzará las metas para el 2010. UN 98 - ويبعث تسارع وتيرة توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل على الأمل في أن يحقق عدد كبير من البلدان الأهداف المحددة لعام 2010.
    El UNICEF promoverá de forma más sistemática la integración de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y el tratamiento pediátrico del SIDA con las iniciativas de fortalecimiento del sistema de atención de la salud, salud maternoinfantil, supervivencia del niño y protección de los niños, entre otras. UN 99 - وستعمل اليونيسيف بشكل أكثر انتظاما على تشجيع ومناصرة الجهود الرامية إلى دمج برامج الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج للأطفال المصابين بالإيدز مع مبادرات تعزيز النظام الصحي، وصحة الأم والطفل، وبقاء الطفل، وحماية الطفل، وغيرها من المبادرات.
    Otros asociados, como el programa " Mothers 2 Mothers " , velan por que miembros de las comunidades y mujeres seropositivas se impliquen plenamente en la amplificación de los programas relacionados con la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويعمل شركاء إضافيون، من قبيل " برنامج من أمهات إلى أمهات " على كفالة إشراك فرادى النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأعضاء المجتمعات المحلية بصورة كاملة في توسيع برامج الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    En algunos países de alta prevalencia de África oriental y meridional (Namibia, Rwanda, Swazilandia y Sudáfrica), las tendencias del acceso a los medicamentos antirretrovirales con miras a la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo están comenzando a aumentar considerablemente, debido en buena medida a los esfuerzos colectivos en el plano nacional (véase el gráfico 2). UN وفي بعض البلدان التي ترتفع فيها معدلات الانتشار في شرقي أفريقيا وجنوبيـها (جنوب أفريقيا ورواندا وسوازيلند وناميبيا) بدأت الاتجاهات المتعلقة بتوفير العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي للوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل تُظهر زيادات ملحوظة، ناجمة بدرجة كبيرة عن الجهود الجماعية المبذولة على المستوى القطري (انظر الشكل 2).
    En nuestro país, la prevención de la infección por el VIH de la madre al niño ha dado lugar a un acusado descenso de la tasa de infección anual por el VIH, que ha pasado de 140.000 casos a unos 20.000. UN ونتج عن منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل في تايلند انخفاض كبير في معدل الإصابة السنوي بالفيروس من 000 140 حالة إلى ما يقرب من 000 20 حالة.
    El UNICEF adquiere medicamentos antirretrovirales y kits de pruebas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño, suministra medicamentos antirretrovirales a los gobiernos, así como a la Universidad de Columbia, la Fundación Glaser, el PNUD y distintas organizaciones no gubernamentales en 39 países, y ha ampliado esas actividades a ocho países. UN وتتولى اليونيسيف شراء أدوية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وملفات الاختبار اللازمة لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل وكذلك سبل العلاج المضادة للفيروسات الرجعية لصالح الحكومات وجامعة كولومبيا ومؤسسة غلاسر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية في 39 بلدا مع توسيع نطاق هذا العمل على المستوى الوطني في 8 بلدان.
    c) Adopte medidas para ampliar y reforzar los servicios de prevención a fin de lograr su objetivo de reducir al 5% la tasa de transmisión del VIH de la madre al niño, como indicó el Estado parte en sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas; UN (ج) اتخاذ تدابير لتوسيع وتدعيم خدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل لكي تحقق هدفها المتمثل في معدَّل انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بنسبة 5 في المائة حسبما أشير إليه في ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل والأسئلة؛
    Por último, desea saber si, a fin de prevenir la transmisión del virus de madre a hijo, las mujeres embarazadas tienen acceso gratuito a drogas antirretrovirales. UN وأضافت في النهاية إنها تود أن تعرف ما إذا كانت العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية متاحة للحوامل بغية منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    En el programa nacional de prevención del VIH/SIDA para 2003-2008 se incluyen políticas y estrategias encaminadas a reducir la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وتضمَّن البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز للفترة من 2003 إلى 2008 سياسات واستراتيجيات لخفض نقل العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    La protección doble es una cuestión importante tanto desde la perspectiva de la planificación de la familia, habida cuenta de que los métodos más habituales y eficaces de prevención del embarazo (métodos hormonales, dispositivos intrauterinos y esterilización) no ofrecen protección contra el VIH y las infecciones de transmisión sexual, como en lo que respecta a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. UN والحماية المزدوجة مسألة ذات أهمية، سواء من زاوية تنظيم الأسرة، نظرا لأن وسائل منع الحمل الأكثر شيوعا والأكثر فعالية (الأساليب القائمة على الهرمونات والوسائل الرحمية والتعقيم) لا توفر حماية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المعدية التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، أو من زاوية انتقال العدوى بالفيروس من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more