La gran mayoría de quienes viven con el VIH y el SIDA no tienen acceso a medicamentos a precios razonables, tratamiento ni apoyo. | UN | والغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز لا يتاح لهم الحصول على العقاقير والعلاج والدعم بأسعار معقولة. |
El Gobierno de Fiji cuenta con asignaciones presupuestarias específicas para los programas nacionales para combatir el VIH y el SIDA. | UN | وترصد حكومة فيجي اعتمادات خاصة من الميزانية للبرامج الوطنية المعنية بالفيروس والإيدز. |
Por consiguiente, las muertes por el VIH y el SIDA se han reducido considerablemente y la transmisión de madre a hijo casi es cosa del pasado. | UN | وبذلك، انخفضت الوفيات الناتجة عن الإصابة بالفيروس والإيدز بدرجة كبيرة، كما أن انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أصبح شيئاً من الماضي. |
El Canadá reconoce el papel fundamental que la sociedad civil y las personas con VIH y SIDA desempeñan en el centro de la respuesta. | UN | وتنوه كندا بالدور المركزي الذي يضطلع به المجتمع المدني والأشخاص المصابون بالفيروس والإيدز في صلب الاستجابة. |
En general, en Granada la incidencia del VIH y el SIDA es relativamente baja. | UN | وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا. |
Se ha establecido un nuevo consejo a partir de los distintos sectores para supervisar la política y el plan nacional sobre el VIH y el SIDA. | UN | وأنشي مجلس جديد تشارك فيه مختلف القطاعات بغرض الإشراف على السياسة والخطة الوطنية المتعلقتين بالفيروس والإيدز. |
En este sentido, hemos hecho grandes avances en cuanto a reunir a personas que han contraído el VIH y el SIDA en un organismo que las representa, la Red de personas que viven con el VIH y el SIDA en Kenya. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذنا خطوات كبيرة في سبيل جمع المصابين بالفيروس والإيدز معا تحت هيئة جامعة هي شبكة الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز في كينيا. |
Para la gran mayoría de personas afectadas por el VIH y el SIDA, la medicación antirretrovírica que puede salvarles la vida sigue siendo inaccesible. | UN | ولا تزال الغالبية العظمى من المصابين بالفيروس والإيدز غير قادرين على الحصول على التداوي بمضادات الريتروفيروسات التي تنقذ حياتهم. |
Estas importantes medidas deben convertirse en una acción efectiva encaminada a convertir en realidad los derechos humanos, y el derecho a la salud en particular, de los niños, mujeres y hombres que ahora están afectados por el VIH y el SIDA en todo el mundo. | UN | ويتعين ترجمة هذه الخطوات الهامة إلى إجراءات فعالة ترمي إلى إعمال حقوق الإنسان في الصحة, ولا سيما حقوق الأطفال والنساء والرجال المصابين بالفيروس والإيدز في جميع أنحاء العالم. |
La protección y la promoción de los derechos humanos es parte esencial de la respuesta a la epidemia, pero hoy día se siguen violando constantemente los derechos fundamentales de las personas que viven con el VIH y el SIDA. | UN | ورغم أن حماية حقوق الإنسان تشكل جزءا أساسيا في التصدي للوباء فإن حقوق الأفراد الذين يعانون من الإصابة بالفيروس والإيدز تنتهك بصفة متكررة. |
También escuchamos claramente que debe reconocerse como asociadas a las personas que viven con el VIH y el SIDA y además pertenecen a grupos vulnerables, y como un componente central de la respuesta más urgente y completa a la pandemia. | UN | كما أننا استمعنا بجلاء أنه يجب الاعتراف بمن أصيبوا بالفيروس والإيدز وبالفئات الاجتماعية الضعيفة كشركاء وكجزء لا يتجزأ من التصدي للوباء على نحو أكثر عجالة وشمولا. |
La mejora de los sistemas educativos y de bienestar social también es crucial para la prestación eficaz de apoyo a los niños afectados por el VIH y el SIDA. | UN | ويشكل تعزيز نظامي التعليم والرعاية الاجتماعية عنصرا أساسيا أيضا في تقديم الدعم بشكل فعال للأطفال المتأثرين بالفيروس والإيدز. |
La actuación de la Unión Europea para luchar contra el VIH y el SIDA, la tuberculosis y la malaria se basa en el marco político europeo de 2004 y en el Programa de Acción de la Unión Europea contra el VIH, la malaria y la tuberculosis. | UN | وتستند إجراءات الاتحاد الأوروبي لمكافحة الفيروس والإيدز والسل والملاريا إلى إطار السياسات الأوروبية لديه لعام 2004، وبرنامج عمل الاتحاد الأوروبي المعني بالفيروس والإيدز والملاريا والسل. |
Basándonos en el respeto de los derechos humanos, fomentamos y protegemos la dignidad y los derechos de las personas que viven con el VIH y el SIDA y corren los consiguientes riesgos, como pilares fundamentales para una respuesta efectiva. | UN | واستنادا لاحترام حقوق الإنسان، فإننا نعزز ونحمي كرامة وحقوق المصابين بالفيروس والإيدز والمعرضين لخطر الإصابة به باعتبار ذلك الركن الرئيسي للاستجابة الفعالة. |
Además, el Departamento ha puesto de relieve los derechos de las mujeres y las niñas en relación con el VIH y el SIDA en sus plataformas de medios sociales. | UN | وعلاوة على ذلك، سلطت إدارة شؤون الإعلام الضوء، في محافلها الإعلامية الاجتماعية، على حقوق المرأة والبنت فيما يتصل بالفيروس والإيدز. |
Asimismo, se ha reconocido que las personas que viven con el VIH y el SIDA son asociados críticos en la lucha contra el VIH/SIDA, especialmente en lo que se refiere a la disminución del aislamiento y la estigmatización y para ello se les proporciona apoyo sicológico, material y social. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تصنيف المصابين بالفيروس والإيدز على أنهم شركاء لهم قيمة عالية في مكافحة الفيروس/الإيدز، وخاصة فيما يتعلق بتخفيض مستوى العزلة والوصم بالعار عن طريق تقديم دعم نفساني ومادي واجتماعي. |
Esto, a su vez, contribuye a aumentar la vulnerabilidad de terceros con respecto a la infección, dado que la discriminación y el estigma relacionados con el VIH y el SIDA son un obstáculo para que las personas afectadas e infectadas por el VIH traten de obtener asistencia de los servicios sociales y de salud. | UN | ويسهم هذا بدوره في إمكانية تعرض الآخرين للإصابة، وذلك لأن الوصم بالعار والتمييز المرتبطين بالفيروس والإيدز لا يشجعان الأفراد المصابين بالفيروس والمتأثرين به على الاتصال بأجهزة الخدمات الصحية والاجتماعية. |
La Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA, de la que el UNIFEM es miembro, ha incluido el tema de la violencia contra la mujer entre sus principales esferas de actividad a fin de reducir la vulnerabilidad de la mujer al VIH y mejorar su acceso a los servicios relacionados con el VIH y el SIDA. | UN | وأعلن التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، الذي يشارك صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عضويته، العنف ضد المرأة بوصفه مجالا من مجالات العمل ذات الأولوية للحد من تعرض المرأة للإصابة بالفيروس وتحسين قدرتها على الوصول إلى الخدمات المتعلقة بالفيروس والإيدز. |
Parte del sector privado y las ONG cuentan con clínicas de atención de pacientes, pero sólo algunas de sus unidades reportan sus casos de VIH y SIDA a la red de vigilancia epidemiológica nacional. | UN | ولدى جزء من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية عيادات لرعاية المرضى، ولكن بعض الوحدات فقط تبلغ عن حالات الإصابة بالفيروس والإيدز إلى الشبكة الوطنية لمراقبة الحالة الوبائية. |
En el Camerún, las organizaciones de mujeres han forjado alianzas con organizaciones que prestan servicios en la esfera del VIH y el SIDA. | UN | وفي الكاميرون، أقامت المنظمات النسائية شراكات مع منظمات تقديم الخدمات المتعلقة بالفيروس والإيدز. |
Creemos que nuestro sistema y la aplicación de nuestra política desde el decenio anterior ha contenido el número de casos de infección en nuestro país. | UN | ونحن نعتقد أن نهجنا وتنفيذ سياساتنا خلال العقد الماضي تقريبا قد خفضا عدد الإصابات المحتملة بالفيروس والإيدز في بلدنا. |