"بالقارة الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el continente africano
        
    • al continente africano
        
    • del continente africano
        
    Las relaciones de Malasia con el continente africano son parte de nuestro compromiso a largo plazo de trabajar de consuno sobre la base de los intereses compartidos y el respeto mutuo. UN وعلاقة ماليزيا بالقارة الأفريقية جزء من التزامنا الطويل الأمد بالعمل معا على أساس المصالح المشتركة والاحترام المتبادل.
    En este ambiente de violencia, sin embargo, un rayo de esperanza se vislumbra sobre el continente africano. UN إلا أنه يلوح في مناخ العنف هذا بصيص أمل فيما يتعلق بالقارة الأفريقية.
    Con este sistema se adquirirá un satélite para el continente africano, para que el intercambio de información sea más rápido, más eficaz y menos costoso. UN وتهدف هذه الشبكة إلى الحصول على ساتل خاص بالقارة الأفريقية للإسراع بتبادل المعلومات وجعلها أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Nos sentimos también ligados al continente africano por lazos históricos y culturales. UN ونحن نشعر أيضاً بأننا مرتبطون بالقارة الأفريقية بأوصر تاريخية وثقافية.
    El Grupo Africano destaca la importancia de que se intensifique la labor de la Secretaría con respecto al continente africano. UN تؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز عمل الأمانة العامة فيما يتعلق بالقارة الأفريقية.
    Argelia aprecia en mucho el interés que se ha puesto en la promoción del continente africano en cooperación con la Conferencia de Ministros Africanos de Industria. UN وأعرب عن تقدير الجزائر الشديد للاهتمام الذي أولي للنهوض بالقارة الأفريقية بالتعاون مع مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين.
    Mi país mantiene vínculos históricos de larga data con el continente africano y sus pueblos. UN ولبلدي علاقة تاريخية, طويلة الأمد، بالقارة الأفريقية وشعوبها.
    Jamaica tiene un vínculo histórico con el continente africano y comparte parentesco con la población africana. UN فجامايكا لها علاقة تاريخية بالقارة الأفريقية وتربطها صلة قربى خاصة بشعوب أفريقيا.
    Este hecho no sólo perjudica a Somalia y a sus vecinos inmediatos, sino también a todo el continente africano y al resto del mundo. UN مما يلحق الأذى لا بالصومال والبلدان المجاورة له فحسب، وإنما بالقارة الأفريقية بأسرها وبالعالم كله.
    Observando que no han cambiado los desafíos y problemas que nos llevaron a crear la NEPAD como programa de desarrollo socioeconómico de la Unión Africana con el propósito de regenerar y revitalizar el continente africano, UN وإذ نلاحظ أن التحديات والمشاكل التي حدت بنا إلى إنشاء الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كبرنامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية يهدف إلى النهوض بالقارة الأفريقية وإنعاشها لا تزال قائمة؛
    Los problemas y los interrogantes que surgen en relación con el continente africano confirman nuestra convicción de que es necesario reforzar a las Naciones Unidas, dotándolas de instrumentos adecuados para responder a los retos de hoy. UN إن المشاكل والمسائل التي تثار فيما يتعلق بالقارة الأفريقية تؤكد قناعتنا بالحاجة إلى تعزيز الأمم المتحدة، بمنحها الأدوات الكافية للاستجابة لتحديات اليوم.
    El informe del Consejo de Seguridad indica que la mayoría de los temas de su programa de trabajo están relacionados con el continente africano. UN لا يزال تقرير المجلس يشير إلى أن غالبية القضايا التي يتناولها في إطار المهام الموكلة إليه هي تلك المتعلقة بالقارة الأفريقية.
    A este respecto, la delegación de Etiopía encomia las actividades emprendidas por la Comisión Económica para África (CEPA) para promover y facilitar la cooperación en esa esfera en todo el continente africano. UN والوفد يرحب في هذا الشأن بالأنشطة المضطلع بها من جانب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بهدف تشجيع وتيسير التعاون في هذا الصدد بالقارة الأفريقية بأسرها.
    Indonesia tiene un vínculo histórico con el continente africano gracias a la Conferencia de Bandung de 1955 sobre Asia y África. UN وإندونيسيا ترتبط تاريخيا بالقارة الأفريقية من خلال مؤتمر باندونغ الآسيوي - الأفريقي المعقود في عام 1955.
    Gambia no sólo ha demostrado su compromiso con la paz y la estabilidad en toda África mediante la aportación de contingentes, sino también con nuestra buena disposición en todo momento para encontrar soluciones pacíficas a los conflictos que asolan el continente africano. UN ولم يقتصر تجسيد التزام غامبيا بالسلام والاستقرار في جميع أنحاء أفريقيا على المساهمات بقوات، وإنما تجسّد أيضاً في استعدادنا الدائم لإيجاد حلول سلمية للصراعات التي تعصف بالقارة الأفريقية.
    El Caribe está profundamente ligado por fuertes lazos al continente africano. UN وترتبط منطقة البحر الكاريبي ارتباطا عضويا بالقارة الأفريقية من خلال أواصر قوية.
    En general, especialmente por lo que atañe al continente africano, las crisis se originan en problemas socioeconómicos. UN وكقاعدة - وبخاصة عندما يختص الأمر بالقارة الأفريقية - تكمن جذور الأزمات في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    A pesar de la distancia geográfica, Chile ha estado próximo al continente africano, aun desde el inicio del proceso de descolonización y posteriormente en los órganos creados para este fin por las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من البعد الجغرافي، إن شيلي على ثقة وثيقة بالقارة الأفريقية منذ بداية عملية إنهاء الاستعمار في الهيئات التي أنشأتها الأمم المتحدة لذلك الغرض.
    La declaración reflejaba la creciente importancia que se asigna al fortalecimiento de la colaboración con la Unión Africana a fin de ayudar a consolidar la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente a los problemas de seguridad colectiva, en particular los que aquejan al continente africano. UN كما أشار البيان إلى تزايد أهمية تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي بغرض تعزيز قدرة الأمم على التصدي للتحديات الأمنية الجماعية ، لا سيما تلك المتعلقة منها بالقارة الأفريقية.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito y alentamos los avances logrados en la solución de los conflictos y las crisis que sacuden al continente africano, como en Côte d ' Ivoire, el Sudán, Somalia y la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا الصدد، نشيد بما أُحرز من تقدم في تسوية الصراعات والأزمات التي تعصف بالقارة الأفريقية ونشجعه، لا سيما في كوت ديفوار والسودان والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى.
    La erradicación de los semitas en Europa, la esclavización del continente africano. Open Subtitles إستئصال السامية في أوروبا الإستعباد بالقارة الأفريقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more