"بالقانون الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nueva Ley
        
    • una nueva ley
        
    • la nueva legislación
        
    • nueva Ley de
        
    Acoge complacido la nueva Ley de la Junta para la Igualdad Étnica, promulgada en 1997. UN وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق.
    Acoge complacido la nueva Ley de la Junta para la Igualdad Étnica, promulgada en 1997. UN وتم الترحيب بالقانون الجديد الذي سن في عام 1997 بشأن مجلس المساواة بين الأعراق.
    También acogió con beneplácito la nueva Ley de propiedad matrimonial y sucesión, que garantizaba a las mujeres pleno acceso a los bienes de sus maridos y de sus padres; UN ورحبت أيضا بالقانون الجديد المتعلق بالأملاك الزوجية والإرث، الذي يكفل حصول النساء بالكامل على ممتلكات أزواجهن وآبائهن؛
    Si bien acoge con agrado la nueva Ley sobre violencia en el hogar, observa que no parecen haberse adoptado medidas prácticas en materia de educación para reducir dicha violencia. UN ورغم أنها رحبت بالقانون الجديد المتعلق بالعنف العائلي، إلا أنها لاحظت أنه لم يتخذ على ما يبدو أي تدابير تثقيفية عملية للحد من هذا العنف.
    , lo que puede guardar relación con una nueva ley draconiana que amplía a los adolescentes la posibilidad de ser acusados de delitos de terrorismo. UN وقد يتصل هذا بالقانون الجديد الجائر الذي وسﱠع نطاق جريمة اﻹرهاب لتشمل المراهقين.
    Toma nota de la nueva legislación que tipifica como delito la adopción ilegal (Ley Nº 2005-014, de 7 de septiembre de 2005, y Decreto Nº 2006-596, de 10 de agosto de 2006) y de la investigación y el enjuiciamiento de varios casos. UN وتحيط اللجنة علماً بالقانون الجديد المتعلق بالتبني غير القانوني (القانون رقم 2005-014 المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 والمرسوم رقم 2006-596 المؤرخ 10 آب/أغسطس 2006) وبأن قضايا عدة قد تم التحقيق فيها ومقاضاتها.
    En lo que hace a la nueva Ley de nombres, pone de relieve que ésta representa una mejora respecto de la situación anterior. UN وفيما يتعلق بالقانون الجديد للأسماء، أشارت أن هذا القانون الجديد يمثل تحسنا عما كان عليه الوضع القديم.
    El delegado de Hungría celebró la nueva Ley sobre nombres en idiomas de minorías y se ofreció intercambiar información pertinente. UN ورحب الوفد الهنغاري بالقانون الجديد المتعلق بأسماء الأقليات وعرض تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Ley sobre la responsabilidad parental. la nueva Ley sobre la responsabilidad parental mencionada en el informe trata de responder a la necesidad que los niños tienen de ambos padres. UN قانون مسؤولية الوالدين: إن المقصود بالقانون الجديد بشأن مسؤولية الوالدين هو سد حاجة الأطفال إلى الوالدين كليهما.
    Acogió favorablemente la nueva Ley sobre la igualdad de trato, que había entrado en vigor en 2011, pero manifestó preocupación respecto de la seguridad de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بالمساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في عام 2011، لكنها ظلت منشغلة بشأن سلامة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Tomó nota de la creación de órganos de vigilancia de los derechos humanos y alabó la nueva Ley de Lucha contra la Trata de Seres Humanos. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Acogió con satisfacción la nueva Ley sobre violencia doméstica y preguntó qué medidas adicionales se estaban adoptando para mejorar la situación de la mujer y promover sus derechos. UN ورحبت بالقانون الجديد المتعلق بإساءة المعاملة في المنزل وسألت عن التدابير الإضافية المتخذة للنهوض بوضع المرأة وحقوقها.
    Para que las autoridades municipales puedan hacer frente al aumento de los costos que les impone la nueva Ley, algunas fuentes de ingresos se han transferido del Estado a los municipios. UN ولتمكين السلطات البلدية من تسديد التكاليف المتزايدة المفروضة عليها بالقانون الجديد حولت الدولة بعض موارد الدخل إلى البلديات.
    87. Por lo que se refiere a la capacitación de los jueces, se da perfecta cuenta de que todos los funcionarios públicos deben estar familiarizados con la nueva Ley. UN 87- وفيما يتعلق بتدريب القضاة قالت إنها تدرك أن جميع الموظفين العموميين يحتاجون إلى الإلمام بالقانون الجديد.
    25. Acoge con beneplácito la nueva Ley de propiedad matrimonial y sucesión, que garantiza a las mujeres pleno acceso a los bienes de sus maridos y de sus padres; UN 25- ترحب بالقانون الجديد المتعلق بالأملاك الزوجية والإرث، والذي يكفل حصول النساء الكامل على ممتلكات أزواجهن وآبائهن؛
    9. El Comité acoge con beneplácito la nueva Ley promulgada por el Estado Parte por la que se conceden a la mujer 14 semanas de licencia de maternidad. UN 9- وترحب اللجنة بالقانون الجديد الذي سنته الدولة الطرف والذي يمنح المرأة إجازة أمومة مدتها 14 أسبوعاً.
    Los dirigentes laborales también se han quejado de que no se les ha consultado con respecto a la nueva Ley de libertad de prensa y de que se ha encarcelado a algunos dirigentes sindicales que han ido a la huelga. UN وشكا زعماء العمال أيضاً من عدم استشارتهم فيما يتعلق بالقانون الجديد المتعلق بحرية الصحافة ومن سجن بعض زعماء نقابات العمال المضربين.
    334. El Comité acoge con satisfacción la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001, pero continúa preocupado porque aún no se ha aplicado. UN 334- ترحب اللجنة بالقانون الجديد الخاص بالحماية من العنف المنزلي لسنة 2001 لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم ينفذ بعد.
    Las escuelas independientes que deseen ser aprobadas de conformidad con la nueva Ley deben cumplir ciertos requisitos de contenido y calidad. UN ويجب على المدارس الخاصة التي ترغب في الحصول على ترخيص عملاً بالقانون الجديد أن تستوفي شروطاً معينة تتعلق بالمضمون والجودة.
    Se regulará también en una nueva ley sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas UN ستشمل أيضا بالقانون الجديد المعني بحظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية الامتلاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more