"بالقتال" - Translation from Arabic to Spanish

    • luchando
        
    • luchar
        
    • pelear
        
    • peleando
        
    • combate
        
    • los combates
        
    • pelea
        
    • lucha
        
    • los enfrentamientos
        
    • combatir
        
    • las luchas
        
    • lucharéis
        
    • beligerancia
        
    • belicosa
        
    • beligerante
        
    Opinan, equivocadamente, que pueden lograr más de sus objetivos luchando que negociando y firmando un acuerdo de paz. UN ذلك أنها تعتقد، مخطئة، أن بوسعها تحقيق مزيــد من أهدافها بالقتال بدلا من التفاوض والتوقيع على اتفاق للسلام.
    Muchos están obligados a proporcionar alimentos a sus jefes y al mismo tiempo han recibido órdenes de luchar con capacidad mínima. UN وكثيرون منهم مجبرون على توفير الغذاء لزعمائهم، وفي نفس الوقت توجﱠه إليهم تعليمات بالقتال بحد أدنى من الامكانيات.
    Tenía que ser valiente como Érica y no rendirme, así que todos los días, decidí pelear. TED كان عليّ أن أكون بشجاعة إيريكا وأرفض الإستسلام، لذلك في كل يوم، أتخذ قرارًا بالقتال
    Un día me encontré con cuatro perros callejeros peleando por un bebé muerto... Open Subtitles ذات يوم وجدت أربع كلاب ضالة تقوم بالقتال على جثة طفل
    Mujeres que prestan servicios en funciones de combate o desempeñan tareas afines UN توظيف المرأة في القيام بواجبات قتالية وواجبات ذات صلة بالقتال
    Las escuelas de las regiones del interior del país que no se han visto afectadas por los combates siguen funcionando en condiciones precarias. UN وتواصل المدارس في المناطق غير المتأثرة بالقتال داخل البلد العمل في ظروف غير مستقرة.
    Tenemos que ganar la pelea de hoy. Open Subtitles انت تعلم اننا يجب ان تفوز بالقتال الليلة يجب علينا حتى مع سوكز
    Estás picándome y no voy a responder a eso, ni para defender mis habilidades de lucha, las cuales, he de decir, Open Subtitles والآن أنت تستفزني لذلك لن آبه لما تقول. لن أدافع حتى عن مهارتي بالقتال والتي تفوقك بشكل خارق.
    Decidieron que se abrirían paso luchando si era necesario. UN وقرروا شق طريقهم بالقتال لو اضطروا لذلك.
    ¿Quién derrotó a la yihad global? Lo hizo el ejército estadounidense, los soldados estadounidenses y sus aliados, luchando en campos de batalla lejanos. TED من هزم الجهاد العالمي؟ الجيش الأمريكي فعل الجنود الأمريكان و حلفائهم بالقتال في ساحات المعارك البعيدة
    Empezarás luchando con la derecha y luego cambiarás. Open Subtitles الآن، استمعُ، تَبْدأُ بالقتال الأيمنِ وبعد ذلك تَتغيّرُ فجأة
    Eres la única familia que tiene esta niña. Le debes luchar por su vida. Open Subtitles أنت العائلة الوحيدة لهذه الفتاة إنّك تدين لها بالقتال من أجل حياتها
    Se cree que los talibanes no obligan a las personas a luchar porque si las obligan no pueden fiarse de que vayan a luchar a su favor. UN ويُعتقد أن أفراد طالبان لا يجبرون أي شخص على القتال ﻷنهم لا يثقون بأحد بالقتال إلى جانبهم.
    Y la respuesta que tuve con los equipos con los que trabajo es que debemos luchar. TED وكان جوابي وجواب الفريق الذي أعمل معه هو أنه يجب علينا أن نستمر بالقتال
    Que podría pelear con él. Open Subtitles أنه إذا أستفزني بما يكفي, قد أغضب وقد أستجيب بالقتال حتى
    ¿Qué te parecería empezar a pelear honradamente para variar? Open Subtitles هل تود للبدء بالقتال المنصف والأمين للتغيير؟
    Te ofrezco una alternativa, algo por lo cual seguir peleando. Open Subtitles أعرض عليك بديلاً والذى يعنى انك ستستمر بالقتال
    ¿Quieres decir que si sigues peleando, te convertiras en algo asi? Open Subtitles .هل تقصد إن إستمريت بالقتال سوف تتحول لذلك
    En 1998, Australia realizó un estudio sobre las mujeres que prestan servicios en puestos de combate o en puestos afines. UN وفي عام 1998، أجرت أستراليا استعراضا بشأن توظيف المرأة في المناصب القتالية وذات الصلة بالقتال.
    Muchas organizaciones no gubernamentales suspendieron sus programas ordinarios y retiraron a su personal de las zonas más gravemente afectadas por los combates. UN وأوقفت منظمات غير حكومية كثيرة برامجها العادية وسحبت موظفيها من المناطق التي تأثرت بالقتال بدرجة خطيرة.
    La vida, para estos chicos, es una pelea para seguir vivos y el esfuerzo para llegar a fin de mes, y no el baile de salón. Open Subtitles الحياة بالنسبة لهؤلاء الأولاد أشبه بالقتال للبقاء على قيد الحياة و العدوانية لكي تنهي كل شيء و ليس رقص القاعة
    El Gobierno de Croacia está sumamente preocupado por las recientes noticias sobre la lucha que tiene lugar en torno de la ciudad de Mostar. UN إن الحكومة الكرواتية منزعجة غاية الانزعاج بسبب اﻷنباء اﻷخيرة المتعلقة بالقتال الجاري حول بلدة موستار.
    El personal internacional evacuó las zonas afectadas por los enfrentamientos y las Naciones Unidas no han reanudado completamente sus programas en la región. UN وبعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المناطق المتأثرة بالقتال لم تستأنف الأمم المتحدة برامجها في المنطقة بشكل كامل.
    Chico, hay un montón de trabajo por hacer que no es combatir. Open Subtitles هناك العديد من الأعمال الغير متعلقة بالقتال تحتاج لمن يعملها
    Pero conozco a un tío que conoce a un tío que está, digamos, ligeramente metido en ese asunto de las luchas. Open Subtitles لكني أعرف رجلاً يعرف واحداً له علاقة بالقتال بصورة هامشية
    Obviamente, aquí no lucharéis a muerte. Open Subtitles من الواضح أنكم لستم مطالبين بالقتال حتى الموت هنا
    Si bien ésta parece ser una evaluación muy pesimista de la situación de la región, el bando islámico radical tiene muchas debilidades. Emprender guerras perdidas puede hacer que los islamistas se sientan bien, pero la derrota es algo costoso, ya que su arrogancia y beligerancia les granjea el antagonismo de muchas personas que de otra forma podrían apoyar su causa. News-Commentary رغم أن هذا التقييم للوضع الإقليمي يبدو مغرقاً في التشاؤم، إلا أن الجانب الإسلامي المتطرف يعاني من نقاط ضعف عديدة. إن شن الحروب الخاسرة قد يجعل الإسلاميين يشعرون بالرضا عن أنفسهم، ولكن الهزيمة أمر مكلف، إذ أنهم بصلفهم وولعهم بالقتال يثيرون عداوة الكثيرين الذين كانوا ليناصروا قضيتهم لولا ذلك.
    Fue... belicosa. Open Subtitles لقد كانت... . مولعة بالقتال
    Es un sujeto bastante beligerante con información para hacerlo peligroso. Open Subtitles إنّه حالة مولعة بالقتال مع ما يكفي من المعلومات لتجعل منه خطيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more