Declaró a MINUGUA que días antes había recibido amenazas de muerte por estar promoviendo su sindicato. | UN | وقد أبلغ البعثة أنه كان قد تلقى قبل ذلك تهديدات بالقتل بسبب نشاطه النقابي. |
En particular, la Relatora Especial ha recibido información acerca de algunos abogados que han sido amenazados de muerte por trabajar en defensa de las víctimas de crímenes internacionales. | UN | وبوجه خاص، تلقت المقررة الخاصة معلومات عن محامين يتلقون تهديدات بالقتل بسبب عملهم في الدفاع عن ضحايا الجرائم الدولية. |
Pero empezó a recibir amenazas de muerte por la forma en que se vestía. | TED | إلا أنه تلقى تهديدات بالقتل بسبب ملابسه. |
Akram Sheikh ya había recibido anteriormente amenazas de muerte en relación con sus actividades de abogado. | UN | وتلقى محمد أكرم شيخ تهديدات بالقتل بسبب أنشطته كمحام. |
Según la información comunicada a la Relatora Especial, había recibido amenazas de muerte a causa de sus investigaciones sobre la supuesta corrupción del Estado y tráfico de drogas. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، جاء أن السيدة خوزيفينا تلقت تهديدات بالقتل بسبب التحقيقات التي كانت تجريها في التورط المزعوم للدولة في الفساد والاتجار بالمخدرات. |
. Más de 520 personas recibieron la muerte o amenazas de muerte por ejercer su derecho a la libertad de opinión y de expresión, de reunión pacífica y de asociación. | UN | وقيل إن أكثر من ٠٢٥ شخصا قد قُتلوا أو هُددوا بالقتل بسبب ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل جمعيات. |
18. En una comunicación de fecha 14 de julio de 1995, el Relator Especial expresó su preocupación por la vida de Gloria Cano Legua, abogada de un superviviente de la matanza de Barrios Altos, ya que había recibido amenazas de muerte por su labor. | UN | ٨١- وأعرب المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ عن قلقه على حياة غلوريا كانو ليغوا، وهي محامية أحد من ظلوا على قيد الحياة بعد مذبحة باريوس ألتوس، بعد أن تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها. |
La marcha y el discurso citados produjeron efectos nefastos en el Sr. Paltiel, superviviente de un campo de concentración durante la guerra, que ya había sido amenazado de muerte por su actividad docente. | UN | فقد كان للمسيرة وللخطاب المشار إليهما آثار سلبية خطيرة على السيد بالتييل، الذي نجا من معسكرات الاعتقال النازية أثناء الحرب، وسبق أن هُدِّد بالقتل بسبب عمله التربوي. |
Todos ellos habían recibido amenazas de muerte por haber expresado su oposición a la Ley de amnistía, promulgada en junio de 1995, que cerraba todas las investigaciones y procedimientos judiciales relacionados con pasadas violaciones de los derechos humanos. | UN | وكانوا قد تلقوا جميعهم تهديدات بالقتل بسبب اﻹعراب عن معارضتهم لقانون العفو الصادر في حزيران/يونيه ٥٩٩١ والذي أنهى جميع التحقيقات والدعاوى القضائية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان المقترفة في الماضي. |
Según la información proporcionada, la Sra. Jahangir, que es también Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, ha recibido amenazas de muerte por haber representado legalmente a una mujer que deseaba el divorcio. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيدة جاهانجير، التي هي أيضاً المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، تلقت تهديدات بالقتل بسبب تمثيلها القانوني لامرأة تطلب الطلاق. |
Según los informes disponibles, el Sr. Arogundade fue detenido y encarcelado por primera vez en febrero de 1999, época en la que había recibido amenazas de muerte por sus actividades en la Unión de Periodistas de Nigeria. | UN | ويشير المصدر إلى أن السيد أروغونداد كان قد تم توقيفه واحتجازه في شباط/فبراير 1999 في الوقت الذي كان يتلقى فيه تهديدات بالقتل بسبب أنشطته في اتحاد الصحفيين النيجيري. |
En mayo de 2010 el Presidente de la Asociación de Periodistas de Sierra Leona denunció que había sido amenazado de muerte por haber enviado a la British Broadcasting Corporation un informe sobre el ex Ministro de Recursos Marinos, que estaba pendiente de juicio por delitos de corrupción. | UN | ففي أيار/مايو 2010، زعم رئيس رابطة صحافيي سيراليون أنه تلقى تهديداً بالقتل بسبب تقرير كان قد أرسله إلى هيئة الإذاعة البريطانية عن وزير سابق للموارد البحرية كان يُحاكم على جرائم تتصل بالفساد. |
25. El 22 de agosto de 1995 el Grupo de Trabajo envió al Gobierno de Colombia un cablegrama de " pronta intervención " , después de ser informado de que el Sr. Italo Rodríguez Carvajal estaba recibiendo amenazas de muerte por las medidas que estaba tomando para aclarar la desaparición y ulterior asesinato de su hermano, Alvaro Rodríguez Carvajal. | UN | ٥٢- وجه الفريق العامل يوم ٢٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ برقية " تدخل عاجل " إلى حكومة كولومبيا بعد أن علم الفريق بأن السيد إيتالو رودريغيس كارفاخال يتلقى تهديدات بالقتل بسبب الأعمال التي يقوم بها لإيضاح ظروف اختفاء أخيه ألفارو رودريغيس كارفاخال ثم مقتله. |
En otro caso, señalado a la atención del Relator Especial en el Perú, una mujer fue amenazada de muerte por sus actividades en un grupo de mujeres que organizaba programas educacionales y prestaba asistencia jurídica y social a las trabajadoras Amnistía Internacional, " Women in the Front Line. | UN | وفي حالة أخرى استرعي إليها نظر المقرر الخاص، تلقت إمرأة، في بيرو، تهديدات بالقتل بسبب أنشطتها في جميعة نسائية تنظم البرامج التثقيفية وتقدم المساعدة القانونية والاجتماعية للنساء العاملات)٨(. |
141. El Relator desearía referirse al informe del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en relación con el caso de Concepción Hernández Méndez, abogada que, al parecer, recibió amenazas de muerte por su labor en cuanto defensora de los derechos de los pueblos indígenas (véase E/CN.4/1997/60/Add.1, párr. 314). | UN | ١٤١- ويود المقرر أن يشير إلى ما ورد في تقرير المقرر الخاص المعني بعمليات اﻹعدام بلا محاكمة واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي بشأن قضية كونسبسيون هرنانديز مانديس، وهي محامية يُزعم أنها تلقت تهديدات بالقتل بسبب عملها كمدافعة عن حقوق السكان اﻷصليين )انظر E/CN.4/1997/60/Add.1، الفقرة ٤١٣(. |
Entre estos grupos figuran defensores de los derechos humanos, abogados, periodistas, manifestantes, miembros de minorías nacionales, étnicas, religiosas o lingüísticas, personas internamente desplazadas, mujeres, niños, miembros de comunidades indígenas y personas expuestas a muertes extrajudiciales y a amenazas de muerte por su orientación sexual. | UN | وهذه المجموعات تشمل المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين والصحفيين والمتظاهرين وأفراد الأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية والأشخاص المشردين داخلياً والنسوة والأطفال وأفراد المجتمعات المحلية من السكان الأصليين والأشخاص المعرضين لعمليات القتل خارج نطاق القضاء والتهديدات بالقتل بسبب ميولهم الجنسية. |
39. Por lo que respecta a la libertad de expresión en el norte, durante el período que se examina se informó de que los periodistas de lengua turca del diario Afrika fueron agredidos y recibieron amenazas de muerte por su información crítica sobre la política de Turquía en la parte norte de la isla. | UN | 39- وفيما يتعلق بحرية التعبير في الشمال، ورد خلال الفترة موضوع الاستعراض أن صحفيين يعملون لصحيفة " Afrika " التي تصدر باللغة التركية تعرضوا للهجوم والتهديد بالقتل بسبب تقارير انتقدوا فيها سياسة تركيا إزاء الشطر الشمالي من الجزيرة(). |
Durante este tiempo, según se informa, recibió varias amenazas de muerte en relación con los artículos publicados en su revista y fue golpeado. | UN | وذكر أن سانتشيز تلقى حينئذ عدة تهديدات بالقتل بسبب مقالات نشرتها مجلته وأنه تعرض للضرب. |
17. El 17 de julio y el 11 de septiembre de 1995 se enviaron otros dos llamamientos urgentes en favor de Tito Guido Gallegos Gallegos, después de que el Relator Especial hubiera sido informado de que seguía recibiendo amenazas de muerte en relación con su labor en defensa de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٧١- ووُجه في ٧١ تموز/يوليه و١١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ نداءان عاجلان آخران نيابة عن تيتو غويدو غاليغوس غاليغوس بعد إبلاغ المقرر الخاص بأن هذا الشخص ما زال يتلقى تهديدات بالقتل بسبب عمله كمدافع عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
22 de diciembre de 2013. Activistas de Svoboda sacaron por la fuerza de la sede ocupada de la administración estatal de Kiev al periodista Victor Gatsenko, lanzándole obscenos insultos y amenazándolo de muerte a causa de sus opiniones políticas. | UN | 22 كانون الأول/ديسمبر 2013 - طرد نشطاء من حزب سفوبودا، اتحاد عموم أوكرانيا، باستخدام القوة المادية، الصحفي فِيكتور غاتسينكو من مبنى إدارة كييف الذي جرى الاستيلاء عليه، ووجهوا له كلاما نابيا وهددوه بالقتل بسبب آرائه السياسية. |