"بالقدرة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad técnica
        
    Del mismo modo, en el contexto de otros tipos de desastres, la prevención está vinculada con la capacidad técnica y el conocimiento del riesgo, y lleva aparejada la obligación de anticiparse a los acontecimientos al gestionar el riesgo. UN كما يرتبط المنع، في سياق أنواع أخرى من الكوارث، بالقدرة التقنية والإلمام بالمخاطر، ويستتبع واجب الاستباق في إدارة المخاطر.
    No es parte de ningún programa de desarrollo y ensayo antisatélites y no nos proponemos conservar la capacidad técnica que pudiera obtenerse de las modificaciones necesarias para llevarla a cabo. UN وهذه الضربة لا تشكِّل جزءاً من أي برنامج لتطوير أو اختبار مضادات السواتل، ونحن لا نعتزم الاحتفاظ بالقدرة التقنية المتمخضة عن التعديلات المطلوب إجراؤها
    No obstante, mencionó las dificultades relacionadas con la capacidad técnica y financiera que tenía previsto abordar y expresó su confianza en que podrían contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN غير أنها أشارت إلى التحديات المتعلقة بالقدرة التقنية والمالية التي تعتزم التصدي لها وأعربت عن أملها في الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    La Dependencia ha mantenido la capacidad técnica y financiera que necesitaría para reactivar su apoyo al Gobierno cuando las condiciones sean conducentes a que se inicie efectivamente el proceso. UN واحتفظت الوحدة بالقدرة التقنية والمالية التي ستحتاجها في إعادة تنشيط دعمها للحكومة في حالة أصحبت الظروف مواتية للشروع بجدية في تنفيذ العملية.
    Los oradores señalaron que la experiencia del examen entre homólogos había redundado en un seguimiento más estrecho de los objetivos de sus leyes de competencia y que había mejorado la capacidad técnica de sus organismos después de que se señalaran las deficiencias de sus estructuras. UN وأشار المتحدثون إلى أن أهداف قوانين المنافسة في بلدانهم اتُّبِعَت بدقة أكبر بعد تجربة استعراض النظراء، فضلاً عن النهوض بالقدرة التقنية لوكالاتهم بعد تحديد جوانب الضعف في هياكلها؛
    Por otra parte, mi Gobierno considera de la mayor importancia que el mejoramiento de la capacidad técnica de la policía vaya acompañada de progresos similares en el fortalecimiento del sistema judicial, a fin de apoyar eficazmente la labor de la policía, enjuiciando a los que violen nuestras leyes y disposiciones nacionales. UN ومــن ناحية أخـــرى، ترى حكومة بلــدي أنه من اﻷهمية القصوى أن تسيــــر عملية الارتقاء بالقدرة التقنية للشرطة جنبا إلــى جنب مع تقدم مماثل يحرز في مجال تعزيــز النظام القضائــــي، بغية دعم عمل الشرطة بشكل فعــــال وذلك بمقاضاة منتهكي قوانينا ولوائحنا المحلية.
    El Fondo debería determinar los organismos de ejecución que contaran con la capacidad técnica que se necesitaba para asegurar que los proyectos estuvieran diseñados, supervisados y ejecutados como correspondía y también debería seleccionar los organismos de ejecución que tuvieran una trayectoria probada en materia de actividades microempresariales. UN ودعا التقييم الصندوق إلى تحديد الوكالات المنفذة المتمتعة بالقدرة التقنية المطلوبة لضمان حسن تصميم المشاريع ورصدها وتنفيذها، واختيار الوكالات المنفذة التي لها سجل إنجازات مثبت في مجال أنشطة المشاريع التجارية الصغيرة.
    Coincidió en que, aparte de esas reclasificaciones, las actividades mencionadas sufrieron reducciones debido a que fue necesario tomar decisiones calculadas sin que se viera en peligro la capacidad técnica esencial para mantener en la sede y en las oficinas regionales la calidad y la rendición de cuentas con respecto a los programas. UN ووافقت على أنه، باﻹضافة الى إعادات التصنيفات هذه، كانت هناك تخفيضات في تلك اﻷنشطة، حيث لزم القيام باختيارات مدروسة دون المساس بالقدرة التقنية الضرورية في المقر وفي المكاتب اﻹقليمية، بغية الحفاظ على الجودة والمساءلة في البرامج.
    Coincidió en que, aparte de esas reclasificaciones, las actividades mencionadas sufrieron reducciones debido a que fue necesario tomar decisiones calculadas sin que se viera en peligro la capacidad técnica esencial para mantener en la sede y en las oficinas regionales la calidad y la rendición de cuentas con respecto a los programas. UN ووافقت على أنه، باﻹضافة الى إعادات التصنيفات هذه، كانت هناك تخفيضات في تلك اﻷنشطة، حيث لزم القيام باختيارات مدروسة دون المساس بالقدرة التقنية الضرورية في المقر وفي المكاتب اﻹقليمية، بغية الحفاظ على الجودة والمساءلة في البرامج.
    Ahora están en marcha arreglos para traspasar determinados componentes del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas al Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina a fin de facilitar al país la capacidad técnica necesaria para una coordinación eficaz de los programas de remoción de minas. UN وتجري الترتيبات اﻵن لنقل عناصر محددة من مركز اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام إلى مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك لتزويد البلد بالقدرة التقنية اللازمة للتنسيق الفعال لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    En primer lugar, en vista de la atención preferente prestada a la obtención de resultados en los países, será prioritario fortalecer la presencia de ONU-Mujeres en los países garantizando la plena delegación de atribuciones a fin de que su personal sobre el terreno cuente con la capacidad técnica y operacional necesaria para cumplir lo previsto en el plan estratégico. UN أولا، نظرا للتركيز على دعم النتائج على الصعيد القطري، ستكون ثمة أولوية عليا تتمثل في تعزيز تواجد هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري من خلال كفالة التفويض التام للسلطة لكي يتمتع موظفو الهيئة الميدانيون بالقدرة التقنية والتشغيلية لتنفيذ أحكام الخطة الاستراتيجية.
    1.3. [El objetivo del mecanismo de verificación [riguroso, eficaz y equitativo] que ha de establecerse será el de detectar en tiempo oportuno [e identificar con precisión] cualquier [explosión de] ensayo [de un arma] nuclear prohibido [a] en virtud del presente Tratado. [El Sistema Internacional de Vigilancia establecido debe contar con la capacidad técnica necesaria para alcanzar este objetivo.]] UN " ١ -٣ ]يكون الهدف من آلية التحقق ]الصارمة والفعالة والمنصفة[ المتعين إنشاؤها هو أن تكشف على نحو مناسب من حيث التوقيت ]وأن تحدد بصورة دقيقة[ أي ]تفجير[ تجريبي ]لسلاح[ نووي محظور بموجب المعاهدة. ]وينبغي أن يتمتع نظام الرصد الدولي المنشأ بالقدرة التقنية المطلوبة لتحقيق هذا الهدف.[[
    2. [El objetivo del mecanismo de verificación [riguroso, eficaz y equitativo] que ha de establecerse será el de detectar en tiempo oportuno [e identificar con precisión] cualquier [explosión de] ensayo [de un arma] nuclear prohibido [a] en virtud del presente Tratado. [El Sistema Internacional de Vigilancia establecido debe contar con la capacidad técnica necesaria para alcanzar este objetivo.]] UN ٢- ]تكون الغاية من آلية التحقق ]الصارمة الفعالة المنصفة[ المتعين إنشاؤها هو أن تكشف على نحو مناسب من حيث التوقيت ]وأن تعين بدقة هوية[ أي ]تفجير ﻟ[ اختبار ]سلاح[ نووي محظور بموجب المعاهدة. ]وينبغي أن يتمتع نظام الرصد الدولي المنشأ بالقدرة التقنية المطلوبة لتحقيق هذه الغاية.[[
    2. [El objetivo del mecanismo de verificación [riguroso, eficaz y equitativo] que ha de establecerse será el de detectar en tiempo oportuno [e identificar con precisión] cualquier [explosión de] ensayo [de un arma] nuclear prohibido [a] en virtud del presente Tratado. [El Sistema Internacional de Vigilancia establecido debe contar con la capacidad técnica necesaria para alcanzar este objetivo.]] UN ٢- ]تكون الغاية من آلية التحقق ]الصارمة الفعالة المنصفة[ المتعين إنشاؤها هو أن تكشف على نحو مناسب من حيث التوقيت ]وأن تعين بدقة هوية[ أي ]تفجير ﻟ[ اختبار ]سلاح[ نووي محظور بموجب المعاهدة. ]وينبغي أن يتمتع نظام الرصد الدولي المنشأ بالقدرة التقنية المطلوبة لتحقيق هذه الغاية.[[
    Los órganos del Protocolo tenían la capacidad técnica y jurídica para reducir el uso de los HFC, y las Partes tenían la responsabilidad de asegurarse de que lo hicieran, habida cuenta de que la eliminación de las sustancias que agotan el ozono en el marco del Protocolo había conducido al rápido aumento del uso de los HFC. UN 115- وتتمتع هيئات البروتوكول بالقدرة التقنية والقانونية معاً للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأن الأطراف تتحمل المسؤولية عن متابعة ذلك، نظراً لأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في إطار البروتوكول هو الذي أدى إلى سرعة استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more