"بالقدس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Jerusalén
        
    • en Jerusalén
        
    • a Jerusalén
        
    • la Jerusalén
        
    • con Jerusalén
        
    • de Al-Quds
        
    • Jerusalén y
        
    • Jerusalén de
        
    • Jerusalén se
        
    • sobre Jerusalén
        
    Numerosos niños de las zonas circundantes de Jerusalén asistieron a escuelas en la Ciudad. UN ويحضر أطفال عديدون من المنطقة المحيطة بالقدس إلى المدارس في تلك المدينة.
    En torno a 60.000 personas, aproximadamente un 25% de la población palestina de Jerusalén Oriental, corre el riesgo de perder sus hogares. UN بل إن ما يناهز 000 60 من السكان، أي حوالي ربع السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية، يتهددهم خطر فقد منازلهم.
    :: Dr. Muhammad Jadallah - Representante de las Fuerzas Nacionales en Jerusalén UN :: د. محمد جاد الله نيابة عن القوى الوطنية بالقدس.
    Asimismo, la OMS había prestado atención al mejoramiento de los servicios de maternidad del Hospital de la Cruz Roja en Jerusalén. UN وقال إن منظمة الصحة العالمية تركز أيضا على تحسين الخدمات التي تقدم إلى اﻷمهات في مستشفى الصليب اﻷحمر بالقدس.
    Los trabajos se llevaron a cabo para preparar la construcción del cinturón oriental, nueva carretera proyectada en torno a Jerusalén oriental. UN وقد جرى القيام بالعمل تحضيرا لشق الطريق الدائري الشرقي، وهو طريق جديد خطط له كي يحيط بالقدس الشرقية.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    Se adujo que era necesario disponer de más tierras para una carretera ya existente que unía asentamientos israelíes con Jerusalén. UN وذكروا أن السبب هو الحاجة إلى المزيد من اﻷراضي لطريق رئيسي قائم فعلا يربط المستوطنات الاسرائيلية بالقدس.
    La delegación de Palestina insta a todas las partes a adherirse a la posición del Consejo de Seguridad respecto de Jerusalén. UN ويحث وفده جميع اﻷطراف على الالتزام بموقف مجلس اﻷمن فيما يتعلق بالقدس.
    No asistió David Kretzmer, Presidente de la Junta Nacional de la Asociación para los Derechos Civiles en Israel y Profesor de Derecho de la Universidad Hebrea de Jerusalén. UN وتغيب دافيد كريتزمر، رئيس المجلس الوطني لرابطــة الحقــوق المدنية في اسرائيل وأستاذ القانون في الجامعة العبرية بالقدس.
    Reverendo Alex Awad, conferenciante del Bethlehem Bible College y examinador de la Iglesia Bautista de Jerusalén Oriental UN القس ألكس عوض، المحاضر في كلية اللاهوت ببيت لحم والكاهن في الكنيسة المعمدانية بالقدس الشرقية
    Reverendo Alex Awad, conferenciante del Bethlehem Bible College y examinador de la Iglesia Bautista de Jerusalén Oriental UN القس ألكس عوض، المحاضر في كلية اللاهوت ببيت لحم والكاهن في الكنيسة المعمدانية بالقدس الشرقية
    El Sr. Toufakji observó que la tierra había sido expropiada en 1973 a un residente árabe de Jerusalén. UN ولاحظ السيد توفكجي أنه جرى نزع ملكية اﻷرض في عام ١٩٧٣ من أحد السكان العرب بالقدس.
    Además se ha indicado que unos 5.500 habitantes árabes del barrio de Bab Al Marba, en la Ciudad Vieja de Jerusalén oriental, fueron desplazados para favorecer a colonos judíos. UN ويزعــم أنه قد جرى تهجير نحو ٥٠٠ ٥ من السكان العرب من حي باب المغاربة في المدينة القديمة بالقدس الشرقية ﻹفساح الطريق أمام المستوطنين اليهود.
    Se informó de que en el Hospital de Makassed, en Jerusalén oriental, que normalmente tiene todas sus plazas ocupadas, 220 de las 264 camas estaban vacías durante el cierre. UN وقيل إن مستشفى المقاصد بالقدس الشرقية، الذي تكون عادة جميع أسرﱠته مشغولة، كان فيه أثناء اﻹغلاق ٢٢٠ سريرا خاليا من بين مجموع أسرﱠته البالغ ٢٦٤.
    Se informó de que unas 700 personas trabajaban en el hospital Makassed en Jerusalén oriental, de las cuales 428 provenían de la Ribera Occidental y 48 de la Faja de Gaza. UN وأفيد عن التحاق نحو ٧٠٠ شخصا بأعمالهم في مستشفى المقاصد بالقدس الشرقية، منهم ٤٢٨ من الضفة الغربية و ٤٨ من قطاع غزة.
    Uno de los conductores sufrió heridas leves al lastimarse con un vidrio roto como consecuencia del apedreamiento de su automóvil a la salida del túnel ubicado cerca del asentamiento de Gilo, en Jerusalén. UN وأصيب سائق بجروح طفيفة من جراء شظايا زجاج عند رشق سيارته بالحجارة وهو خارج من طريق النفق بالقرب من مستوطنة غيلو بالقدس.
    A este respecto, Israel incluso llegó a afirmar que son extranjeros que viven en Jerusalén, a fin de reforzar su aseveración de que una Jerusalén unificada es la capital eterna del Estado de Israel. UN بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل.
    Prosiguen las demoliciones israelíes de hogares palestinos en Jerusalén y en otras partes de los territorios ocupados. UN وما زالت إسرائيل تمارس أعمال تدمير منازل الفلسطينيين بالقدس وبمناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    Agregó que no quedaban más oficinas de la Autoridad Palestina en Jerusalén Oriental. UN وأضاف أنه لم تعد هناك مكاتب للسلطة الفلسطينية بالقدس الشرقية.
    Recordando sus resoluciones relativas a Jerusalén y otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يشير إلى قراراته المتعلقة بالقدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Otras resoluciones sentaron las bases para un arreglo pacífico, como la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad y sus resoluciones relativas a Jerusalén, los refugiados y el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN كما نشير بالضرورة الى القرارات الخاصة بالقدس واللاجئين وحق تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    Ha afectado sobre todo a Belén, ciudad de la Ribera Occidental cuyos vínculos con Jerusalén son muy fuertes. UN وخصوصا في حالة بيت لحم، وهي إحدى مدن الضفة الغربية التي تربطها بالقدس صلات متينة جدا.
    En este contexto, el Comité rechazó la recomendación de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América relativa al reconocimiento de Al-Quds como la capital unificada de Israel y el traslado de la Embajada estadounidense a Al-Quds. UN وفي هذا اﻹطار، رفضت التوصية الصادرة عن مجلس النواب اﻷمريكي القاضية بالاعتراف بالقدس عاصمة ﻹسرائيل وبنقل السفارة اﻷمريكية إلى القدس.
    Algunos informes han revelado que en el año 2008 Israel revocó los derechos de residencia en Jerusalén de casi 5.000 palestinos, prohibiéndoles vivir en la ciudad que para miles de ellos es el lugar que les vio nacer. UN وقد بيَّنت التقارير أن إسرائيل ألغت في عام 2008، حقوق الإقامة بالقدس لحوالي 000 5 فلسطيني، ومنعتهم من العيش في المدينة التي هي مسقط رأس آلاف منهم.
    En esta habitación de un hotel de Jerusalén se celebraron las primeras conversaciones directas entre cargos oficiales israelíes y palestinos, en 1991. Open Subtitles بهذه القاعة في فندق بالقدس جرت أول محادثات مباشرة بين مسؤولين اسرائيليين وفلسطينيين بعام 1991
    Esta política fue establecida por una comisión especial del Knesset sobre Jerusalén. UN وقد وضعت هذه السياسية لجنة خاصة في الكنيست معنية بالقدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more