"بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • las resoluciones pertinentes de
        
    • las decisiones pertinentes de
        
    • las resoluciones pertinentes del
        
    Esos procesos se regirán por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Esos procesos se regirán por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la OCI y de la ONU, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato; UN وإذ يذكّر أيضا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، التي تدعو الدول التي فرضت، بصورة انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها دونما تأخير،
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Conferencia, Indonesia estableció una autoridad nacional sobre nombres geográficos en 2006. UN وعملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر، أنشأت إندونيسيا في عام 2006 هيئة وطنية معنية بالأسماء الجغرافية.
    En este contexto, los Ministros recordaron las decisiones pertinentes de la Cumbre de Yakarta e instaron a los países no alineados a trabajar con el objeto de aumentar su representación en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن قمــة جاكرتا، وحثوا على أن تعمل بلدان عدم الانحياز على زيادة تمثيلها في مجلس اﻷمن.
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    2. Insta a la Subcomisión a que, en el desempeño de sus funciones y deberes, se oriente por las resoluciones pertinentes de la Comisión y el Consejo Económico y Social; UN ٢ ـ تطلب إلى اللجنة الفرعية أن تسترشد، في أداء وظائفها وواجباتها، بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان وعن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    - A lograr que se reinicie el proceso de aplicación de los Acuerdos de Arusha, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la OUA. UN - تنشيط عملية تنفيذ اتفاقات أروشا، عملا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الوحدة الافريقية.
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad en el transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad en el transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica y de las Naciones Unidas, en las que se pide a los Estados que hayan impuesto medidas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales que las revoquen de inmediato, UN وإذ يذكر بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، والتي تدعـو الدول التي فرضـت، بكيفية انفرادية، تدابير الإكراه الاقتصادي إلى إلغائها فوراً،
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad en el transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad en el transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad del transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad del transporte de materiales radiactivos, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة،
    2. Insta a la Subcomisión a que, en el desempeño de sus funciones y deberes, se oriente por las resoluciones pertinentes de la Comisión y el Consejo Económico y Social; UN ٢- تطلب إلى اللجنة الفرعية أن تسترشد، في أداء وظائفها وواجباتها، بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان وعن المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    La Relatora Especial desea también recordar las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, así como los informes del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تذكﱢر بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وكذلك تقارير المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Relatora Especial desea también recordar las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, así como los informes del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتود المقررة الخاصة كذلك أن تذكﱢر بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات وكذلك تقارير المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Destacando la importancia y el éxito del proceso de descolonización llevado a cabo en el marco de las Naciones Unidas, reafirma la determinación de los Estados miembros del MERCOSUR y países asociados, de cumplir los objetivos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Comité de los 24. UN وأبرز أهمية عملية إنهاء الاستعمار التي تتم بنجاح في إطار اﻷمم المتحدة، مؤكدا من جديد التزام الدول اﻷعضاء في ميركوسير والبلدان المنتسبة إليها بأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وكذا بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة اﻟ ٢٤.
    Tomando nota de las resoluciones pertinentes de la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica relativas a la seguridad en el transporte de materiales radiactivos, y del párrafo 35 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN " وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة، وبالفقرة 35 من خطة تنفيذ جوهانسبرغ،
    3. De conformidad con las decisiones pertinentes de la Primera Conferencia, que figuran en los párrafos 33 y 34 de su Documento Final, el Coordinador recomienda que la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V decida lo siguiente: UN 3- وعملاً بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر الأول، على النحو الوارد في الفقرتين 33 و34 من الوثيقة الختامية للمؤتمر، يوصي المنسق بأن يتخذ المؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس القرارات التالية:
    La OCI, durante sus distintas cumbres y conferencias ministeriales, no ha dejado de hacer llamamientos a la comunidad internacional para que exhorte a los protagonistas a que se atengan a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad permitiendo así al pueblo de Cachemira ejercer libremente su derecho a la libre determinación. UN وقد وجهت منظمة المؤتمر اﻹسلامي، في مختلف مؤتمرات القمة والمؤتمرات الوزارية التي عقدتها، نداء إلى المجتمع الدولي بأن يحث اﻷطراف المتنازعة على التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وهكذا يمكن لشعب كشمير أن يمارس بحرية حقه في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more