"بالقرار الذي اتخذته اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión adoptada por la Comisión
        
    • la decisión del Comité
        
    • la decisión de la Comisión
        
    • Comité su decisión
        
    • decisión aprobada por la Comisión
        
    De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 43º período de sesiones en el sentido de celebrar un debate temático en sus futuros períodos de sesiones, se recuerda a la Comisión que en su 48º período de sesiones debería establecer un tema para el debate temático de su 49º período de sesiones. UN وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين بأن تعقد مناقشة مواضيعية أثناء دوراتها المقبلة، تُذكَّر اللجنة بضرورة أن تحدد موضوعا للمناقشة المواضيعية في دورتها التاسعة والأربعين.
    En su exposición, el Sr. Wilson detalló las inquietudes de las cuatro delegaciones acerca de la decisión adoptada por la Comisión en su 20° período de sesiones. UN 20 - وحدد السيد ويلسون في عرضه شواغل الوفود الأربعة في ما يتصل بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها العشرين.
    Las delegaciones también acogieron con agrado la decisión adoptada por la Comisión en su 34º período de sesiones de aumentar a nueve el número de subcomisiones que se ocupaban activamente de examinar las presentaciones. UN ورحّبت وفود أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين ويقضي بزيادة عدد اللجان الفرعية التي تنظر في الطلبات بهمة إلى تسع لجان.
    Acogiendo también con agrado la decisión del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de brindar protección y asistencia a los desplazados internos a título individual y en determinadas circunstancias, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة الى المشردين داخليا،
    Acogiendo también con beneplácito la decisión del Comité Ejecutivo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados de brindar protección y asistencia a los desplazados internos a título individual y en determinadas circunstancias, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا،
    Se felicita, pues, de la decisión de la Comisión de examinar la cuestión en su período de sesiones de 2001. UN وأعرب عن ترحيب بيرو بالقرار الذي اتخذته اللجنة بأن تنظر في هذا البند في دورتها القادمة في عام 2001.
    Por ello, su delegación celebra la decisión de la Comisión de seguir examinando ese aspecto del tema, que es complementario del valioso trabajo concluido sobre la responsabilidad del Estado. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بمتابعة هذا الجانب من الموضوع، الذي يكمِّل العمل القيِّم الذي أنجزته فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    La autora recuerda al Comité su decisión en el caso Antonio Sánchez López c. España6, en el sentido de que por " el mismo asunto " debe entenderse la misma reclamación y la misma persona. UN وتذكِّر صاحبة البلاغ بالقرار الذي اتخذته اللجنة في قضية أنطونيو سانشيز لوبيز ضد إسبانيا ومؤداه أن مفهوم " المسألة ذاتها " ينبغي أن يفسر على أنه يشير إلى نفس الشكوى ونفس الشخص.
    El Comité Técnico fue creado de conformidad con una decisión aprobada por la Comisión en su 24° período de sesiones, con el objeto de reforzar la interacción y el proceso de consulta entre los miembros de la Comisión y la secretaría sobre cuestiones sustantivas de desarrollo. UN وأُنشئت اللجنة التقنية عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين بهدف تعزيز التفاعل والتشاور الوثيق بين أعضاء اللجنة وأمانتها في المسائل الإنمائية الجوهرية.
    21. Para concluir, el Presidente recuerda a las delegaciones la decisión adoptada por la Comisión Preparatoria en su primer período de sesiones de que se redactarían actas resumidas de las sesiones del último período de sesiones de la Comisión. ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS DE LA CONFERENCIA DE 1995 UN ٢١ - وفي الختام قال الرئيس إنه يود أن يذكر الوفود بالقرار الذي اتخذته اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى والداعي الى إعداد محاضر موجزة لجلسات الدورة اﻷخيرة للجنة.
    De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su primer período de sesiones, los siguientes Estados que no son partes en el Tratado asistieron a las sesiones en calidad de observadores: el Brasil e Israel. UN ٤ - وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، حضرت جلسات اللجنة بصفة مراقب دولتان ليستا من اﻷطراف هما إسرائيل والبرازيل.
    Naturalmente, cualquier decisión que adopte a este respecto la Comisión sería sin perjuicio de la decisión adoptada por la Comisión en el último período de sesiones. UN وبالطبع فلن يؤدي أي قرار تتخذه اللجنة في هذا الصدد إلى المساس بالقرار الذي اتخذته اللجنة في الدورة الماضية().
    Tomó nota con reconocimiento de la decisión adoptada por la Comisión en su 37º período de sesiones en el sentido de que se le asignaran dos semanas para proseguir su labor (véase A/59/17, párrafo 136). UN كما أحاط الفريق العامل علما مع التقدير بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين بأن تخصّص للفريق العامل دورات مدتها أسبوعان لكي يواصل عمله (انظر الوثيقة A/59/17، الفقرة 136).
    El representante de la FICSA, hablando también en nombre del CCISUA, aunque entendía las restricciones presupuestarias de las organizaciones, reiteró la decisión adoptada por la Comisión en su 74º período de sesiones, con la que había confirmado la metodología del margen y del ajuste por lugar de destino. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، متكلما أيضا باسم لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، إلى أنه يتفهم القيود التي تواجهها المنظمات، وذكّر بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين والذي يؤكد منهجية الهامش وتسوية مقر العمل.
    La Comunidad aprueba asimismo la decisión del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de presentar en sus observaciones finales, recomendaciones especiales para que se ponga fin a las prácticas nocivas que parecen existir en ciertos Estados. UN وأعرب عن ترحيب الجماعة أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تدرج في ملاحظاتها الختامية توصيات محددة للقضاء على هذه الممارسات الضارة حين يظهر وجودها في إحدى الدول.
    El ACNUDH apoya la elaboración de un nuevo instrumento y se congratula de la decisión del Comité Especial de crear un grupo de trabajo para preparar un proyecto que sirva de punto de partida de las deliberaciones en ese sentido. UN وتؤيد مفوضية حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى صياغة صك جديد وترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بإنشاء فريق عامل لإعداد مشروع نص يشكل أساساً للمناقشة.
    El Adjunto del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aplaudió la decisión del Comité, adoptada en su 45º período de sesiones, de incluir la discriminación racial como tema de su programa ordinario, y manifestó que el desafío para el siglo XXI estaba en las medidas preventivas que era preciso adoptar. UN وأشاد نائب المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، والذي يقضي بإدراج منع التمييز العنصري كبند منتظم على جدول اﻷعمال، وقال إن التحدي الذي يواجهه القرن الحادي والعشرون يكمن فيما يتعين اتخاذه من تدابير وقائية.
    16. El representante de Colombia pidió que en el informe del Comité Especial se reflejara la posición de su Gobierno sobre el párrafo 2 del artículo 4 del proyecto de protocolo, concretamente que no se consideraba obligado por la decisión del Comité Especial respecto de dicha disposición. UN 16- وطلب ممثل كولومبيا أن يجسد تقرير اللجنة المخصصة موقف حكومته بشأن الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، وهو أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالقرار الذي اتخذته اللجنة المخصصة بشأن ذلك الحكم.
    1. Toma nota de la decisión de la Comisión que figura en el párrafo 125 de su informe1; UN 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛
    1. Toma nota de la decisión de la Comisión que figura en el párrafo 125 de su informe1; UN 1 - تحيط علما بالقرار الذي اتخذته اللجنة والوارد في الفقرة 125 من تقريرها(1)؛
    10. Celebra la decisión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 40º período de sesiones, de reinstaurar el grupo de trabajo de composición abierta establecido para elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Relatora Especial acerca de un protocolo facultativo; UN ٠١- ترحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة المعنية بمركز المرأة في دورتها اﻷربعين بتجديد الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أخذا بعين الاعتبار توصيات المقررة الخاصة بشأن بروتوكول اختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more