"بالقرار المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la resolución sobre
        
    • la decisión de
        
    • la decisión sobre
        
    • la resolución relativa
        
    El marco y los parámetros del examen vendrán dados por la resolución sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo que se negociará en el actual período de sesiones. UN وسيتحدد نطاق النظر وبارامتراته بالقرار المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيجري التفاوض بشأنه في هذه الدورة.
    Mi delegación ha tomado nota de la resolución sobre desarrollo. UN لقد أحاط وفدي علما بالقرار المتعلق بالتنمية.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de la declaración formulada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la que reafirman su compromiso con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    No obstante, acogemos con beneplácito la decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días para examinar el Programa de Acción de Barbados en 1999. UN ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩.
    En este sentido, celebramos la decisión de aliviar la carga que representan para la Oficina todas las actividades operacionales y asignarlas a partes más apropiadas del sistema. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار المتعلق بإعفاء ذلك المكتب من جميع اﻷنشطة التنفيذية وتخصيصها لجهات أنسب في المنظومة.
    Portugal celebra la decisión sobre la aplicación de la primera parte de la decisión CD/1356 y felicita cálidamente a los nuevos miembros. UN وتعرب البرتغال عن ترحيبها بالقرار المتعلق بتنفيذ الجزء اﻷول من القرار CD/1356، وتعرب لﻷعضاء الجدد عن التهنئة الحارة.
    Entendemos que el Consejo de Seguridad se propone incluir esta carta como anexo a la resolución relativa al Iraq que se está redactando actualmente. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de la declaración formulada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la que reafirman su compromiso con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر مع الارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    La Conferencia toma nota con satisfacción de la declaración formulada por los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la que reafirman su compromiso con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN ويلاحظ المؤتمر بارتياح الإعلان الذي أصدرته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الذي تؤكد فيه التزامها بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمد عام 1995.
    Arzobispo Migliore (Santa Sede) (habla en inglés): Mi delegación acoge con beneplácito la resolución sobre la mujer en el desarrollo. UN كبير الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالانكليزية): يسر وفدي أن يرحب بالقرار المتعلق بدور المرأة في التنمية.
    Australia, México y Nueva Zelandia formaron el grupo fundamental que propuso la resolución sobre el Tratado que la Asamblea General aprobó en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وشكلت أستراليا والمكسيك ونيوزيلندا المجموعة الرئيسية التي تقدمت بالقرار المتعلق بالمعاهدة الذي اتخذ في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Australia, México y Nueva Zelandia formaron el grupo fundamental que propuso la resolución sobre el Tratado que la Asamblea General aprobó en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وشكلت أستراليا والمكسيك ونيوزيلندا المجموعة الرئيسية التي تقدمت بالقرار المتعلق بالمعاهدة الذي اتخذ في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Con ello en mente, el Canadá presentará sus ideas al Secretario General de las Naciones Unidas en virtud de la resolución sobre transparencia y medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre. UN ومن هذا المنطلق، ستطرح كندا أفكارها على الأمين العام للأمم المتحدة عملاً بالقرار المتعلق بتدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي.
    El orador se declara satisfecho por la decisión de convocar una reunión de expertos de varios países para elaborar una o más convenciones contra la delincuencia transnacional organizada. UN ورحب بالقرار المتعلق بتنظيم اجتماع لخبراء من بلدان مختلفة لوضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    También aplaudimos la decisión de declarar el decenio que se iniciará en 2001 como Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم.
    Tanzanía acoge con satisfacción la decisión de las Naciones Unidas de mantener su participación. UN وتنزانيا ترحب بالقرار المتعلق بمواصلة انخراط الأمم المتحدة في ذلك.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la decisión de celebrar una nueva reunión de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2010. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار المتعلق بعقد اجتماع جديد رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010.
    Acoge complacido la decisión de organizar una sesión de información con la Jefa de Gabinete a ese respecto. UN ورحب بالقرار المتعلق بتنظيم جلسة إحاطة مع رئيسة مكتب الأمين العام في هذا الصدد.
    Acogiendo además con beneplácito la decisión sobre las mesas redondas de expertos adoptada por el grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París, UN وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس،
    Acogiendo además con beneplácito la decisión sobre las mesas redondas de expertos adoptada por el grupo consultivo sobre políticas del Pacto de París, UN وإذ ترحِّب كذلك بالقرار المتعلق باجتماعات الخبراء حول مائدة مستديرة الذي اعتمده الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس،
    Como complemento de la reunión de agosto de 2007, la Secretaría del Comité comunicó oficialmente a los países miembros la decisión sobre el endosulfán. UN 69 - ومتابعة لاجتماع آب/أغسطس 2007، أخطرت أمانة اللجنة البلدان الأعضاء رسمياً بالقرار المتعلق بالإندوسلفان.
    Entendemos que el Consejo de Seguridad se propone incluir esta carta como anexo a la resolución relativa al Iraq que se está redactando actualmente. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن يعتزم إرفاق هذه الرسالة بالقرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد الإعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more