"بالقرب من منطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cerca de la zona
        
    • cerca de una zona
        
    • cerca de la región
        
    • en las proximidades de
        
    • las inmediaciones de
        
    En septiembre de 1994, en la zona de Novi Kicki Osik, el " ESK " llevó a cabo ejercicios tácticos de pelotón-compañía con munición viva cerca de la zona de Separación. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، في منطقة نوفي ليتشكي أوسيك، نفذ جيش كرايينا الصربي تدريبات ميدانية تكتيكية بالذخيرة الحية على مستوى الفصيلة - السرية بالقرب من منطقة الفصل،
    Sin embargo, el Gobierno ha adoptado algunas medidas importantes, en particular, la retirada de sus fuerzas de Pedra do Alemao, una posición avanzada cerca de la zona de acuartelamiento de Vila Nova, y ha comenzado el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. UN أما الحكومة فقد اتخذت بعض الخطوات الهامة، وبضمنها سحب قواتها من بيدرا دو أليمو، وهو موقع متقدم بالقرب من منطقة اﻹيواء الواقعة في فيلا نوفا والبدء بإيواء شرطة الرد السريع التابعة لها.
    El 26 de diciembre un convoy de la OMS que transportaba vacunas contra el cólera fue saqueado cerca de la zona de Afgoi. UN في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر، تم نهب قافلة تابعة لمنظمة الصحة العالمية كانت تنقل إمدادات خاصة بالكوليرا بالقرب من منطقة أفغوي.
    Las municiones obsoletas, trasladadas a Ucrania cuando las tropas soviéticas se retiraron de los países de Europa oriental también plantean problemas graves, como ha podido verse con la reciente explosión en un depósito de municiones en Novobohdanivka, cerca de una zona habitada y de instalaciones industriales. UN والذخائر المهجورة، التي نُقلت إلى أوكرانيا عندما انسحبت القوات السوفياتية من بلدان أوروبا الشرقية، تطرح أيضاً مشاكل خطيرة، والشاهد على ذلك هو الانفجار الأخير الذي حدث في مستودع للذخائر في نوفوبودانيفكا، بالقرب من منطقة مأهولة ومنشآت صناعية.
    Un miembro de una organización no gubernamental en contacto con los dirigentes del Movimiento dijo al Grupo de Supervisión que tenía información en el sentido de que se habían producido enfrentamientos en Benishangul, cerca de la región de Amhara en Etiopía en noviembre de 2013. UN وقد أخبر عضوٌ في منظمة غير حكومية له اتصالات بقادة الحركة فريقَ الرصد بأنه علِم بوقوع اشتباكات في بنيشانغول، بالقرب من منطقة أمهرة الإثيوبية، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2013().
    El 31 de marzo, una patrulla del Grupo de Observadores en el Líbano fue bloqueada por un vehículo civil en las proximidades de Bint Yubail. UN وفي 31 آذار/مارس، اعترضت مركبة مدنية دورية تابعة لفريق المراقبين في لبنان بالقرب من منطقة بنت جبيل.
    El 4 de enero las FDI confiscaron 32 hectáreas cerca de la zona de los asentamientos de Gush Katif en la Faja de Gaza. UN ٦٩٢ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير، صادر جيش الدفاع اﻹسرائيلي ٢٣ هكتارا بالقرب من منطقة مستوطنات غوش قطيف في قطاع غزة.
    En el período abarcado por el informe, varias unidades del ejército serbio realizaron operaciones en el sur de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, pero se consideró que éstas eran también maniobras de entrenamiento que suelen realizarse en esta época del año. UN وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا.
    Varias unidades del ejército serbio siguieron realizando las maniobras de entrenamiento que suelen realizarse en esta época del año en el sur de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre. UN ولا تزال وحدات جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقوم بأعمال التدريب الموسمية في جنوب صربيا، بالقرب من منطقة الأمن البري.
    Se afirma que el edificio de Dammam fue dañado por las vibraciones causadas por la intercepción de los misiles scud, dado que el edificio estaba cerca de la zona de las operaciones militares. UN ويُزعم أن مبنى الدمام تضرر نتيجة الصدمات اللاحقة لاعتراض صواريخ سكود، وذلك نظراً إلى وجود المبنى بالقرب من منطقة العمليات العسكرية.
    Expresó además su preocupación por el aumento del gasto militar y la modernización de las fuerzas armadas de la parte georgiana, incluso la apertura de una base militar en Senaki, cerca de la zona de restricción de armas de Zugdidi. UN وأعرب أيضاً عن قلقه بشأن الإنفاق العسكري المتزايد وتحديث القوات المسلحة في الجانب الجورجي، بما في ذلك إقامة قاعدة عسكرية في سيناكي بالقرب من منطقة الحد من الأسلحة في زوغديدي.
    La parte de Abjasia expresó su preocupación por el uso de retórica militar por los funcionarios de Georgia y por lo que consideraba la continua militarización de Georgia, incluida la inauguración de una nueva base militar en Senaki, cerca de la zona de conflicto. UN وأعرب الجانب الأبخازي عن قلقه إزاء استخدام المسؤولين الجورجيين لخطاب عدواني وما يعتبره إضفاء مستمرا للصبغة العسكرية على جورجيا بطرق تشمل، افتتاح قاعدة عسكرية جديدة في سيناكي بالقرب من منطقة الصراع.
    Unidades del ejército serbio continúan realizando las maniobras de entrenamiento que suelen realizarse en esta época del año en el sur de Serbia, cerca de la zona de seguridad terrestre, entrenamiento que se espera que continúe durante el mes de abril. UN وظلت وحدات جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل إجراء تدريب موسمي في جنوب صربيا، بالقرب من منطقة الأمن البري، ويتوقع أن يستمر التدريب خلال شهر نيسان/أبريل.
    Los iraníes abrieron fuego nutrido cerca de la zona de Al-Alam y Al-Dub, en las coordenadas 5646 del mapa de Al-Shayb (escala 1/100.000). UN قام الجانب الإيراني بالرمي بشكل كثيف بالقرب من منطقة الإعلام ومنطقة الدوب م. ت (4846) خارطة السيب 1/000 100.
    A las 8.30 horas, se avistaron tres helicópteros que volaban cerca de la zona de Hawd Sumar y realizaban observaciones de la zona. UN في الساعة 830 شوهدت (3) طائرات هليوكوبتر تحلق بالقرب من منطقة حوض سومار وقامت باستطلاع المنطقة.
    En el pasado, el Grupo intentó en varias ocasiones entrevistarse con el Sr. Bockarie y se sabía por varios informes que se encontraba cerca de la zona de Guiglo y Man. UN 49 - وفيما مضى، حاول الفريق مرات عديدة إجراء مقابلة مع السيد بوكاري، الذي دلت تقارير مختلفة على أنه يوجد بالقرب من منطقة غيليو ومان.
    557. Un proyectil con un contenedor de fósforo blanco, o una parte sustancial de él, atravesó una valla de alambre en la parte superior del límite meridional del complejo, cerca de la zona de repuestos y el taller, causando daños a un vehículo que se encontraba allí. UN 557- واخترقت قذيفة تحتوي على الفوسفور الأبيض أو جزء كبير منها سورا من الأسلاك الشائكة عند الحد الجنوبي للمجمع بالقرب من منطقة قطع الغيار والورشة، مما ألحق أضراراً بإحدى المركبات هناك.
    El mismo día, tres vehículos blindados de unidades de policía constituidas rumanas que se dirigían hacia el juzgado de Mitrovica, fueron atacados con tres cócteles Molotov cerca de la zona de la " Pequeña Bosnia " . UN وفي نفس اليوم، أُلقيت ثلاث " قنابل مولوتوف " على ثلاث ناقلات أفراد مصفحة تقل ثلاث وحدات للشرطة الرومانية المشكلة والمتجهة إلى مبنى محكمة متروفيتشا، بالقرب من منطقة البوسنة الصغرى.
    En los últimos días, aproximadamente 5.000 ciudadanos musulmanes de la ciudad de Trebinje han sido expulsados de sus hogares, en una operación de depuración étnica efectuada por efectivos de las fuerzas paramilitares serbias y montenegrinas, y han buscado refugio en las ciudades de Plav, Tutin, Tuz y Rozaj, cerca de la zona de Sandzak en Montenegro y Serbia. UN خلال اﻷيام القليلة الماضية ، طرد حوالي ٠٠٠ ٥ مواطن مسلم من منازلهم في مدينة تريبينيا في عملية تطهير إثني قامت بها القوات شبه العسكرية لصربيا والجبل اﻷسود ، وقد لجأ أولئك المواطنون إلى المـدن التاليـة : بـلاف ، وتوتيـن ، وتوز ، وروزاي بالقرب من منطقة ساندزاك التابعة للجبل اﻷسود وصربيا .
    El 17 de diciembre estalló un coche bomba en la Beqaa, cerca de una zona donde presuntamente se encontraba un campamento de entrenamiento de Hizbullah; según las informaciones, el atentado provocó dos víctimas mortales. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، انفجرت سيارة مفخخة في سهل البقاع بالقرب من منطقة يزعم أنها موقع لأحد معسكرات التدريب التابعة لحزب الله، أُفيد بأنها تسببت في قتل شخصين.
    f) El 28 de diciembre de 2007, un vuelo en formación del Chad violó el espacio aéreo sudanés sobrevolando las zonas de Kadkuli y Riyl al-Harazaya, cerca de la región de Masteri. Tres helicópteros bombardearon esas zonas a las 4.00, a las 6.00 y a las 7.40 horas del mismo día. Esa acción se saldó con varios ciudadanos heridos y el incendio de diversas explotaciones agrícolas; UN (و) بتاريخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، اخترق الطيران التشادي الأجواء السودانية عند منطقة كدكولي ورجل الحرازاية بالقرب من منطقة مستري وقام بقصف تلك المناطق بعدد ثلاث طائرات هيلكوبتر في الساعة الرابعة والساعة السادسة والساعة السابعة وأربعين دقيقة من صباح ذات اليوم مما أدى إلى إصابة عدد من المواطنين وإحراق عدد من المشاريع الزراعية بالمناطق المذكورة.
    e) La construcción de un campamento en las proximidades de El Jebelein para facilitar la dispersión del Ejército de Resistencia del Señor; UN (ه) اقامة مخيم بالقرب من منطقة الجبلين لتيسير عملية تسريح جيش المقاومة الرباني؛ و
    El Estado parte refuta las argumentaciones de los autores de que corren el riesgo de quedar contaminados al consumir productos agrícolas y pescado producidos o capturado en las inmediaciones de la zona de pruebas. UN فتدحض الدولة الطرف حجة مقدمي البلاغ بأنهما معرضون لخطر اﻹصابة بالتلوث نتيجة لاستهلاك منتجات زراعية تم انتاجها وأسماك تم اصطيادها بالقرب من منطقة التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more