En lugar de pasar por las aldeas palestinas, estas carreteras de circunvalación han sido construidas en torno a ellas. | UN | لكن تلك الطرق لا تمر بالقرى الفلسطينية، بل تلتف حولها وتحاصرها، وتستخدمها إسرائيل ﻷغراضهـا العسكريــة واﻷمنية. |
dado que Gandhi creía en las aldeas y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades. Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india. | TED | لأن غاندي كان يؤمن بالقرى ولأن البريطانيين حكموا من المدن ولذلك و بالرغم من أن نهرو رأى في نيودلهي مدينة هندية |
Se ofrecieron oportunidades de capacitación a 250 encargados de la atención de fuentes de abastecimiento de agua y a 1.490 comités de salud de las aldeas. | UN | وجرى الاضطلاع بمبادرات تدريبية ﻟ ٢٥٠ من القائمين على رعاية مصادر المياه، و ٤٩٠ ١ من اللجان الصحية بالقرى. |
9. Solicita a la Misión que aplique las mejores prácticas y amplíe las medidas eficaces de protección utilizadas de modo experimental en Kivu del Norte, en particular el establecimiento de equipos conjuntos de protección, centros de alerta temprana, enlaces de comunicación con aldeas locales y otras medidas, a otras zonas, en particular Kivu del Sur; | UN | 9 - يطلب إلى البعثة الاستفادة من أفضل الممارسات وتوسيع نطاق تدابير الحماية التي حققت النجاح والتي نفذت على أساس تجريبي في كيفو الشمالية، وبخاصة إنشاء أفرقة مشتركة للحماية ومراكز للإنذار المبكر وقنوات للاتصالات بالقرى المحلية وغير ذلك من التدابير، لتشمل مناطق أخرى، وبخاصة كيفو الجنوبية؛ |
Se han ensayado, con carácter de pruebas piloto, técnicas de evaluación con participación comunitaria, como las células de vigilancia de aldea y las evaluaciones por los beneficiarios. | UN | وقد نفذت تجارب ﻷساليب التقييم بالمشاركة مثل خلايا الرصد بالقرى وتقييمات المستفيدين. |
Fondo Fiduciario de la Comisiуn Europea para el programa de empleo y rehabilitaciуn de aldeas | UN | برنامج العمالة والإصلاح بالقرى الذي تموله اللجنة الأوروبية |
Como parte de la campaña, está organizando asambleas públicas en aldeas y municipalidades de toda la provincia. | UN | وكجزء من هذه الحملة، نظم اجتماعات في " دار البلدية " بالقرى والبلديات عبر الإقليم. |
Esos ataques han ocasionado pérdidas humanas y materiales en los pueblos fronterizos iraníes. | UN | وألحقت أضرارا مادية وبشرية بالقرى الحدودية اﻹيرانية. |
También se estaba estudiando la cuestión de la creación de consejos femeninos en las aldeas. | UN | وثمة دراسة في الوقت الراهن أيضا لتشكيل مجالس نسوية بالقرى. |
Las buenas relaciones con las aldeas vecinas se dieron desde su instalación. | UN | وظلت علاقاتهم بالقرى المجاورة لهم طيبة منذ عودتهم. |
Se han iniciado dos proyectos experimentales en Samoa y Papua Nueva Guinea para la ordenación de los recursos hídricos en las aldeas. | UN | وبدأ تنفيذ مشروعين تجريبيين في ساموا وبابوا غينيا الجديدة في مجال إدارة المياه بالقرى. |
Una vez sobre el terreno, los visitantes deben presentarse en los puestos de control militares de las aldeas que visitan. | UN | وعندما يصل الزائرون الى المنطقة عليهم أن يثبتوا وجودهم أمام حواجز التفتيش العسكرية بالقرى التي يزورونها. |
Esto se debe a que la mayoría de los maestros se encuentran en zonas rurales y la mayor parte de los padres que viven en las aldeas no pueden pagar matrículas escolares. | UN | ويرجع هذا إلى أن غالبية المدرسين تعمل في المناطق الريفية، ومعظم الآباء الذين يعيشون بالقرى لا يستطيعون دفع رسوم مدرسية. |
Hay constancia de que los rebeldes se han refugiado en las aldeas de Darfur y lanzado ataques desde ellas. | UN | ولا يخفى على أحد أن المتمردين كانوا يحتمون بالقرى في دارفور ويقومون بشن الهجمات منها. |
Las mujeres que viven en las aldeas tienen oportunidades semejantes a las del hombre en términos de la participación en la elaboración de planes de desarrollo. | UN | تحظى النساء اللائي يعشن بالقرى بنفس الفرص المتاحة أمام الرجال من حيث المشاركة في الاضطلاع بخطط إنمائية. |
Séptimo Objetivo. La organización construyó pozos de agua en las aldeas de Etiopía. | UN | الهدف 7: حفرت المنظمة أبارا للمياه بالقرى في إثيوبيا. |
Las operaciones tenían dos objetivos: ganar el dominio del territorio para la AFDL en su lucha por expulsar al régimen de Mobutu y castigar a las aldeas sospechosas de colaborar con los hutus rwandeses. | UN | وكان لهذه العمليات هدفان هما: كسب السيطرة على أراضي لصالح التحالف في كفاحه للاطاحة بنظام موبوتو الحاكم، وإنزال العقاب بالقرى المشتبه في تعاونها مع الهوتو الروانديين. |
9. Solicita a la MONUC que aplique las mejores prácticas y amplíe las medidas eficaces de protección utilizadas de modo experimental en Kivu del Norte, en particular el establecimiento de equipos conjuntos de protección, centros de alerta temprana, enlaces de comunicación con aldeas locales y otras medidas, a otras zonas, en particular Kivu del Sur; | UN | 9 - يطلب إلى البعثة الاستفادة من أفضل الممارسات وتوسيع نطاق تدابير الحماية الناجحة التي نُفذت تجريبيا في كيفو الشمالية، ولا سيما إنشاء أفرقة مشتركة للحماية ومراكز للإنذار المبكر وقنوات للاتصالات بالقرى المحلية وغير ذلك من التدابير، لتشمل مناطق أخرى، لا سيما كيفو الجنوبية؛ |
El programa también alentó la participación de las mujeres en los comités de desarrollo a nivel de distrito y de aldea. | UN | وقد شجع البرنامج أيضا مشاركة المـرأة في لجـان التنميـة بالقرى والمقاطعات. |
Con el fin de mejorar el acceso a los servicios de salud, se destinó a algunas comadronas a centros de salud de aldeas remotas, y a algunos doctores a regiones remotas o sumamente remotas. | UN | ولتحسين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، جرى تعيين القابلات في المراكز الصحية بالقرى النائية، وأوفد الأطباء إلى المناطق البعيدة أو النائية. |
No obstante, en el caso de las mujeres que residen en aldeas alejadas, es necesario que se desplacen hasta los principales hospitales y centros de salud mucho antes de sea el momento de dar a luz. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بالقرى والمستوطنات النائية، يلزم أن تسافر المرأة إلى المراكز الصحية والمستشفيات الرئيسية قبل الموعد المقرر للوضع بفترة طويلة. |
La vida es muy diferente en los pueblos asiáticos. | Open Subtitles | إنّ الحيّاة مختلفةٌ للغاية بالقرى الآسيوية. |
Dado que los que vivían en los campamentos se encontraban atrapados en ellos, se informó de numerosos casos de ocupación de tierras en pueblos abandonados. | UN | وحيث أن الناس محشورون في مخيمات، فهناك تقارير واسعة الانتشار عن احتلال الأراضي بالقرى المهجورة. |
Pero los monjes abandonaron sus votos de castidad, ...y comenzaron a acosar a las villas adyacentes. | Open Subtitles | لكن تخلّى الرهبان عن قسمهم بالفضيلة وبدأو بالصلاة بالقرى المُحيطة. |