"بالقضاء على الفقر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la erradicación de la pobreza en
        
    • de erradicar la pobreza en
        
    • erradicar la pobreza de
        
    • para erradicar la pobreza en
        
    • erradicación de la pobreza en la
        
    En el curso del decenio seguirá teniendo importancia la concentración en aspectos fundamentales del desarrollo de los recursos humanos, especialmente respecto de la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN وسيظل التركيز على الجوانب الرئيسية لتنمية الموارد البشرية، وبصفة خاصة فيما يتصل بالقضاء على الفقر في البلدان النامية من اﻷمور ذات اﻷهمية خلال هذا العقد.
    Dicha prioridad se podría destacar aún más si se pasara a primer plano la parte relativa a la erradicación de la pobreza en la estructura del plan de acción, con lo cual este elemento ocuparía el primer lugar en el orden de las tres cuestiones esenciales que se han de examinar en la Cumbre. UN ويمكن تعزيز هذه اﻷولوية بتقديم الجزء المتصل بالقضاء على الفقر في هيكل خطة العمل ووضعه في المقام اﻷول في ترتيب القضايا الرئيسية الثلاث التي سينظر فيها مؤتمر القمة.
    En la Cumbre de Copenhague, los dirigentes de todo el mundo tendrán la oportunidad única de presentar sus estrategias para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN وإن مؤتمر القمة الاجتماعية في كوبنهاغن سيكون بالنسبة لقادة العالم كله فرصة فريدة لعرض الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    El orador expresa la satisfacción de la Unión Europea por la firme y renovada voluntad de erradicar la pobreza en los países receptores que se pone de manifiesto en la política de muchas organizaciones operacionales de las Naciones Unidas, en especial, el PNUD. UN ولاحظ مع الارتياح أن العديد من وكالات اﻷمم المتحدة، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اضطلعت بالتزام سياسي قوي ومتجدد بالقضاء على الفقر في البلدان المتلقية.
    Las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General de que se designase una entidad encargada de la aplicación de las decisiones de la Cumbre y de las actividades relacionadas con la erradicación de la pobreza en el contexto del Año Internacional sugieren que este proceso ya está en curso. UN وتنم ردود الحكومات على طلب اﻷمين العام إليها لتعين مراكز اتصال وطنية لمتابعة مؤتمر القمة وأنشطتها المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق السنة الدولية على أن العمل جار بالفعل في هذه العملية.
    El Gobierno estableció una división para la erradicación de la pobreza subordinada a la Oficina del Vicepresidente cuya responsabilidad principal es la coordinación de las medidas adoptadas por las diferentes entidades que participan en la erradicación de la pobreza en el país. UN كما أنشأت شعبة القضاء على الفقر تحت إشراف مكتب نائب رئيس الجمهورية، الذي من مسؤولياته الرئيسية تنسيق أعمال أصحاب المصلحة المختلفين المعنيين بالقضاء على الفقر في البلد.
    El Informe hace una evaluación provisional de los progresos realizados con miras a la erradicación de la pobreza en el mundo y presenta una visión general de los elementos clave para una estrategia global de reducción de la pobreza. UN ويقدم التقرير تقييما أوليا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على الفقر في العالم، مع نظرة عامة على العناصر الرئيسية في استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر.
    El informe hace una evaluación provisional de los progresos realizados con miras a la erradicación de la pobreza en el mundo y presenta una visión general de los elementos clave para una estrategia global de reducción de la pobreza. UN ويقدم التقرير تقييما أوليا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالقضاء على الفقر في العالم، مع نظرة عامة على العناصر الرئيسية في استراتيجية شاملة للقضاء على الفقر.
    En lo que respecta a la erradicación de la pobreza en mi país, en los cinco últimos años el Gobierno ha adoptado medidas audaces destinadas a lograr la integración de los sectores más vulnerables en la trama principal de la sociedad de Mauricio. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر في بلدي، بدأت الحكومة على مدى السنوات الخمس الماضية اتخاذ إجراءات جريئة ترمي إلى إدماج أضعف القطاعات ضمن الجزء الرئيسي من المجتمع الموريشاني.
    1. Las cuestiones relacionadas con la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; UN 1- المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    Reafirmando también sus resoluciones S-18/3, de 1º de mayo de 1990, y 45/199, de 21 de diciembre de 1990, así como todas las declaraciones, compromisos, planes y programas de acción que contienen disposiciones relativas a la erradicación de la pobreza en el marco de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا قراريها دإ - ١٨/٣ المؤرخ ١ أيار/مايو ١٩٩٠ و ٤٥/١٩٩ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، فضلا عن جميع اﻹعلانات والالتزامات وخطط وبرامج العمل التي تتضمن أحكاما تتصل بالقضاء على الفقر في إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La Secretaría ha incluido elementos relacionados con la erradicación de la pobreza en los informes que ha preparado para la serie de sesiones de coordinación del período de sesiones sustantivo de 1997 del Consejo. UN ٤٢ - أدرجت اﻷمانة العامة عناصر متصلة بالقضاء على الفقر في تقاريرها إلى الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    Los participantes en el período extraordinario de sesiones tomaron nota de los adelantos alcanzados en cuanto a la importancia que se asigna a la erradicación de la pobreza en las políticas nacionales e internacionales, pero observaron que el progreso en ese ámbito había sido " disparejo " y " desigual " . UN 27- أشارت الدورة الاستثنائية إلى وقوع تطورات إيجابية من حيث الاهتمام بالقضاء على الفقر في برامج السياسات الوطنية والدولية، ولكنها لاحظت أن التقدم المحرز في هذا المجال كان متقلبا وغير متساو.
    a) Examinar cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    a) Las cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    a) Las cuestiones relativas a la erradicación de la pobreza en el contexto de los derechos humanos; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    La comunidad internacional debe desempeñar un papel fundamental y cumplir su promesa de apoyar la visión común de los dirigentes africanos y su compromiso compartido de erradicar la pobreza en el continente. UN والمجتمع الدولي له دور مهم يتعين أن يقوم به، وأن يعد بمواصلة دعمه للرؤية المشتركة والالتزام المشترك للزعماء الأفارقة بالقضاء على الفقر في القارة.
    4. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su compromiso de erradicar la pobreza en el Asia meridional, preferiblemente de aquí al año 2000, a través de un programa de acción. UN ٤ - أكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد التزامهم بالقضاء على الفقر في جنوب آسيا، واﻷفضل بحلول عام ٢٠٠٢ ميلادية، وذلك من خلال جدول أعمال.
    La Séptima Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, celebrada en Dhaka en abril de 1993, apoyó plenamente la Resolución de Colombo sobre la Infancia, vinculándola estrechamente con el compromiso colectivo de erradicar la pobreza en 10 años. UN وأيد مؤتمر القمة السابع لرؤساء دول وحكومات رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ، المعقود في داكا، في نيسان/ابريل ١٩٩٣، تأييدا تاما قرار كولومبو بشأن الطفل، رابطين إياه ربطا متينا بالالتزام الجماعي بالقضاء على الفقر في ١٠ سنوات.
    Si nos comprometemos a erradicar la pobreza de todas las zonas del mundo, tenemos que hacer frente a las consecuencias para la pobreza que son inherentes a los arreglos comerciales. UN وإذا ما كنا ملتزمين بالقضاء على الفقر في كل المجــالات في العالم فعلينا أن نعالج العواقب المترتبـــة على الفقر والمتأصلة في الترتيبات التجارية.
    Las operaciones que el FIDA lleva a cabo para erradicar la pobreza en las zonas secas confluyen en gran medida con las disposiciones de la Convención. UN ٤٧ - وتابع قائلا إن هناك التقاء قويا بين أحكام الاتفاقية وعمليات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المتعلقة بالقضاء على الفقر في المناطق الجافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more