"بالقضاء على اﻷسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la eliminación de las armas nucleares
        
    • de eliminar las armas nucleares
        
    • a eliminar las armas nucleares
        
    • de eliminar totalmente sus arsenales nucleares
        
    Por tanto, el compromiso de la India con la eliminación de las armas nucleares se deriva tanto de una posición de principios como de una percepción clara de su propia seguridad. UN لذلك فإن التزام الهند بالقضاء على اﻷسلحة النووية يستند إلى موقف مبدئي بقدر ما يستند إلى تصور واضح ﻷمنها.
    Sin embargo, existe oposición cuando se trata de la eliminación de las armas nucleares. UN ومع ذلك، تبرز المعارضة عندما يتعلق اﻷمر بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    La realidad es que los Estados poseedores de armas nucleares sí se comprometieron, en documentos escritos, a la eliminación de las armas nucleares. UN إن الواقع هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزمت في وثائق مدونة، بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Asimismo, el inicio inmediato de negociaciones para un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable y una convención sobre las armas nucleares con los auspicios de la Conferencia de Desarme añadiría valor a nuestro compromiso colectivo de eliminar las armas nucleares. UN وبالمثل، فإن البدء الفوري في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية للأسلحة النووية تحت مظلة مؤتمر نزع السلاح سيضيف قيمة لالتزامنا الجماعي بالقضاء على الأسلحة النووية.
    En 1996 también fue miembro de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وعمل أيضاً عضواً في لجنة كانبرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية في عام ٦٩٩١.
    Muchas de las cuestiones asociadas a la eliminación de las armas nucleares rebasan con creces el ámbito de la verificación y exigen transacciones políticas y de seguridad. UN فالعديد من المسائل المرتبطة بالقضاء على اﻷسلحة النووية يتخطى نطاق التحقق ويتطلب تكيفات سياسية وأمنية.
    No obstante, a pesar de los éxitos cada vez mayores, los logros han sido mínimos en cuanto a la eliminación de las armas nucleares. UN إلا أنه رغم النجاح المتزايد، كان الانجاز في حده اﻷدنى فيما يتعلق بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Comprometido con la eliminación de las armas nucleares, el foro trataría de lograr un acuerdo sobre un método unificado para la ejecución plena del artículo VI del TNP y supervisaría el avance hacia ese fin. UN على أن يسعــى ذلــك المحفل الملتزم بالقضاء على اﻷسلحة النووية الــى الاتفاق على نهج موحد للتنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ورصد التقدم المحــرز لتحقيق هــذه الغاية.
    En la primera resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de enero de 1946, se pidió la eliminación de las armas nucleares. UN والقرار اﻷول للجمعية العامة الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦ طالب بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    La Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares también ha determinado que el acuerdo para interrumpir la producción de material fisionable para armas nucleares es un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN وقد ذكرت لجنة كانبيرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية أن وضع اتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض المتفجرات النووية يمثل خطوة هامة صوب القضاء على الأسلحة النووية.
    Su objetivo es centrar la atención en garantizar que todos los Estados poseedores de armas nucleares, y todos los demás Estados, se comprometan con la eliminación de las armas nucleares. UN بل يهدف إلى تركيز الانتباه على ضمان أن تتقيد جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية وجميع الدول اﻷخرى بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no deben insistir en su afirmación de que el debate sobre la eliminación de las armas nucleares corresponde a los Estados que poseen tales armas. UN وينبغي ألا تصر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تأكيدها بأن تترك المناقشة المتعلقة بالقضاء على اﻷسلحة النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Además, y como lo pide la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares, son ahora esenciales los arreglos de cooperación para la gestión de las armas nucleares que involucren tanto a las naciones poseedoras de armas nucleares como a las no poseedoras de armas. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت الترتيبات التعاونية ﻹدارة اﻷسلحة النووية التي تشمل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها أمرا ضروريا، وهو ما دعت اليه لجنة كانبيرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    En este contexto, consideramos que la propuesta del Grupo de los 21 de crear un comité especial encargado de elaborar un calendario para un programa gradual de reducción de las armas nucleares merece un examen serio y quizá más decidido para celebrar de buena fe negociaciones sobre la eliminación de las armas nucleares y para llevarlas a buen puerto. UN وفــي هذا اﻹطــار فإن اقتــراح مجموعة اﻟ ٢١ بإنشــاء لجنة خاصــة ﻹعداد جــدول زمني للتخفيض المرحلي لﻷسلحة النووية، يستحق نظرة جدية، وربما أكثر تصميما تضمن في نهاية المطاف نتائج ناجحة للمفاوضات الخاصة بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Para facilitar nuestros esfuerzos por lograr el objetivo prioritario del desarme nuclear mundial y asuntos conexos, contamos con la declaración de 1995 de las Potencias poseedoras de esas armas nucleares sobre el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el Programa de acción para la eliminación de las armas nucleares preparado por el Grupo de los 21, y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولتسهيل مساعينا الرامية الى تحقيق الهدف ذي اﻷولوية المتمثل في نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والمسائل المتصلة به، لدينا اﻵن بيان الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن معاهدة عام ١٩٩٥ لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبرنامج العمل المتعلق بالقضاء على اﻷسلحة النووية الذي أعده فريق اﻟ ٢١، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    La decisión mayoritaria de esta Comisión en pro del desarme nuclear, la importante opinión brindada por la Corte Internacional de Justicia y el programa de acción para la eliminación de las armas nucleares mediante plazos convenidos, presentado por las delegaciones del Grupo de los 21 de la Conferencia de Desarme, conforman sin duda un sector en el que las Naciones Unidas deben desempeñar un importante papel en los próximos años. UN وفي هذا الصدد، فإن قرار أغلبية أعضاء اللجنة، والمؤيد لنزع السلاح النووي - الى جانب الفتوى الهامة الصادرة عن محكمة العدل الدولية، وبرنامج العمل المتعلق بالقضاء على اﻷسلحة النووية في غضون مُهل يتفق عليها، وهو برنامج مقدم من وفود مجموعة اﻟ ٢١ المنبثقة عن مؤتمر نزع السلاح - إنما تشكل كلها قطاعا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم في إطاره بدور هام خلال السنوات القادمة.
    En tal sentido, acogemos la propuesta del Secretario General relativa a la convocación de una conferencia internacional sobre la reducción de los peligros nucleares, la cual estimamos que podría contribuir al reforzamiento del compromiso de eliminar las armas nucleares, acordado recientemente por la Sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب باقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي للتقليل من الخطر النووي. ونرى أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد في تعزيز الالتزام بالقضاء على الأسلحة النووية كما اتفق مؤخرا في المؤتمر الاستعراضي السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Con ese fin, el Secretario General insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su " compromiso inequívoco " de eliminar las armas nucleares. UN ولتحقيق هذا الهدف حثّ الدول الحائزة للأسلحة النووية على التأكيد مجددا على " التزامها القطعي " بالقضاء على الأسلحة النووية.
    A tal efecto, celebramos el llamamiento para la concertación de un acuerdo internacional, universal y jurídicamente vinculante, por el que todos los Estados se comprometan a eliminar las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة إلى إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا يتسم بالعالمية يلزم جميع الدول بالقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Lamenta que la pequeña proporción de Estados partes poseedores de armas nucleares no hayan cumplido las obligaciones en materia de desarme nuclear previstas en el Tratado ni el compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, que habían asumido en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن المؤسف أن النسبة الضئيلة من الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية لم تف بعد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي أو تعهدها الذي لا لبس فيه بالقضاء على الأسلحة النووية الذي تقدمت به في مؤتمر عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more