"بالقضية الفلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de Palestina
        
    • la causa palestina
        
    • la cuestión palestina
        
    Había esperanzas de una solución pacífica del conflicto del Oriente Medio, particularmente con respecto a la cuestión de Palestina. UN وكان ثمة أمل في تحقيق حل سلمي للصراع في الشرق اﻷوسط، وخاصة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    La Primavera Árabe de ninguna manera debe utilizarse como pretexto para restar atención a la cuestión de Palestina. UN لا يجب استخدام الربيع العربي بأي شكل من الأشكال كذريعة للتقليل من الاهتمام بالقضية الفلسطينية.
    Esos acontecimientos tendrán una profunda repercusión en el OOPS y en la labor de las Naciones Unidas con relación a la cuestión de Palestina. UN إن هذه التطورات اﻹيجابية لا بد أن تنعكس على عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية وعلى أعمال الوكالة.
    La opinión de la Corte ha sacado a luz muchos aspectos ilegales que guardan relación con la causa palestina. UN ورأي المحكمة قد أظهر لها العديد من الجوانب القانونية المتعلقة بالقضية الفلسطينية التي ستساعدها على تحمل مسؤوليتها.
    Es sabida la postura de Bangladesh con respecto a la cuestión palestina. UN إن موقف بنغلاديش فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية معروف تماما.
    Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين.
    El Gobierno y el pueblo de China siempre han dedicado una gran atención a la cuestión de Palestina. UN وتكرس الصين حكومة وشعبا اهتماما كبيرا على الدوام بالقضية الفلسطينية.
    Servicios de promoción División de Asuntos Públicos, incluye las actividades de información sobre la cuestión de Palestina UN الخدمات الترويجية شعبة الشؤون العامة بما فيها الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    Recursos necesarios: actividades de información sobre la cuestión de Palestina UN الاحتياجات من الموارد: الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    Recursos necesarios: actividades de información sobre la cuestión de Palestina UN الاحتياجات من الموارد: الأنشطة الإعلامية المتعلقة بالقضية الفلسطينية
    Ésta ha sido la vigésimo séptima ocasión en que se ha utilizado el veto en un proyecto de resolución relativo a la cuestión de Palestina. UN وهذه هي المرة السابعة والعشرون التي يستخدم فيها حق النقض ضد مشروع قرار يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Una esfera en la que la Unión Europea y las Naciones Unidas participan activamente y son asociados importantes es la cuestión de Palestina. UN ويتعلق أحد المجالات التي تنشط فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، وهما فيها شريكان هامان، بالقضية الفلسطينية.
    Otros países interesados en la cuestión de Palestina también deben respetar la opinión consultiva de la Corte. UN وينبغي للبلدان الأخرى المعنية بالقضية الفلسطينية أن تحترم فتوى المحكمة.
    Utilizó varios instrumentos para difundir información entre la comunidad internacional sobre la cuestión de Palestina. UN وقد استعانت الإدارة بعدد من الوسائل لنشر المعلومات المتعلقة بالقضية الفلسطينية في أوساط المجتمع الدولي.
    En el capítulo IV se analiza la situación relativa a la cuestión de Palestina y los acontecimientos políticos pertinentes supervisados por el Comité durante el año. UN ويستعرض الفصل الرابع الوضع المتعلق بالقضية الفلسطينية والتطورات السياسية ذات الصلة كما رصدتها للجنة خلال السنة.
    En el mundo islámico existe una empatía natural, emocional y constante con respecto a la cuestión de Palestina y un profundo compromiso de alcanzar un acuerdo justo y pacífico. UN وللعالم الإسلامي تعلق عاطفي طبيعي وقوي بالقضية الفلسطينية والتزام عميق بتسويتها تسوية عادلة وسلمية.
    Sin embargo, mi delegación desea destacar que seguirá manteniendo su posición de larga data sobre las resoluciones relacionadas con la cuestión de Palestina. UN غير أن وفد بلدي لا يزال متمسكا بموقفه الثابت تجاه القرارات المتعلقة بالقضية الفلسطينية.
    Para la India, el compromiso con la causa palestina fue una de las piedras angulares de nuestra política exterior incluso antes de nuestra propia independencia. UN كان التزام الهند بالقضية الفلسطينية ركناً أساسيا في سياستنا الخارجية حتى قبل استقلالنا ذاته.
    La adhesión de la India a la causa palestina y su solidaridad con el pueblo palestino son bien conocidas. UN ومن المعروف جيدا أن الهند تلتزم بالقضية الفلسطينية وتتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    No es necesario recordar que varios vetos reales o amenazas de veto constituyen el origen de la parálisis del Consejo de Seguridad en lo que concierne la cuestión palestina. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن اللجوء عدة مرات إلى استعمال حق النقض أو التهديد باستعماله يكمن وراء حالة الشلل التي أصابت مجلس الأمن فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    Malasia aplaude el interés continuado del Consejo en la cuestión palestina como se demuestra mediante sus reuniones de información mensuales y sus debates públicos. UN إن ماليزيا تشيد باستمرار اهتمام المجلس بالقضية الفلسطينية كما يظهر من الإحاطات الإعلامية الشهرية ومن المناقشات المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more