Nota verbal de 4 de julio de 2001 sobre el caso Nº 668/1995; véase infra. | UN | المذكرة الشفوية المؤرخة 4 تموز/يوليه 2001، التي تتعلق بالقضية رقم 668/1995، انظر أدناه. |
En el caso Nº 928/2000, el autor fue juzgado siete años y nueve meses después de su detención. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 928/2000، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور سبع سنوات وتسعة أشهر على توقيفه. |
En relación con el caso Nº 780/1997 Laptsevich, el Comité recibió una nota verbal del Estado Parte, de fecha 17 de julio de 2000, en la que se declaraba que las autoridades competentes de Belarús estaban examinando la validez de los dictámenes del Comité. | UN | 185- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 780/1997 - لابتسِفيتش، تلقت اللجنة مذكرة شفوية من الدولة الطرف، مؤرخة 17 تموز/يوليه 2000، تؤكد أن السلطات المختصة في بيلاروس تدرس مدى صحة آراء اللجنة. |
En referencia al caso Nº 628/1995, el Estado parte informó de que se había rehabilitado al autor y se había publicado el dictamen. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 628/1995، قالت الدولة الطرف إنه قد رُدّ الاعتبار لصاحب البلاغ وإن آراء اللجنة قد نُشِرت. |
En referencia al caso Nº 628/1995, el Estado parte informó de que se había rehabilitado al autor y se había publicado el dictamen. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 628/1995، قالت الدولة الطرف إنه قد رُدّ الاعتبار لصاحب البلاغ وإن آراء اللجنة قد نُشِرت. |
188. En relación con el caso Nº 694/1996 Waldman, el Gobierno del Canadá hizo saber al Comité, en una nota de 3 de febrero de 2000, que los asuntos educativos competían exclusivamente a la jurisdicción de las provincias. | UN | 187- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات. |
191. En relación con el caso Nº 759/1997 Osbourne, el Comité recibió una nota verbal, de fecha 24 de noviembre de 2000, en el sentido de que se condonaba la condena a recibir azotes. | UN | 190- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 759/1997، أوسبورن، تلقت اللجنة مذكرة شفوية، مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تفيد بأنه تم إلغاء عقوبة الجلد. |
193. Nicaragua. Por comunicación de fecha 23 de julio de 2001, en relación con el caso Nº 328/1988 Zelaya, el Estado Parte informó al Comité de que en Nicaragua no hay ningún procedimiento especial para solicitar indemnización en casos de tortura y malos tratos. | UN | 192- نيكاراغوا: في رد مؤرخ 23 تموز/يوليه 2001، في ما يتعلق بالقضية رقم 328/1998 - زلايا، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه لا يوجد في نيكاراغوا إجراء خاص للمطالبة بتعويض في قضايا التعذيب وسوء المعاملة. |
196. En relación con el caso Nº 203/1986 Muñoz, el Estado Parte informó verbalmente al Comité durante el 70º período de sesiones de que se había otorgado un recurso al autor. | UN | 195- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 203/1986 - مونيوس، أبلغت الدولة الطرف اللجنة شفوياً أثناء الدورة السبعين بأن مقدم البلاغ قد مُنح وسيلة انتصاف. |
200. Togo. En relación con el caso Nº 505/1992 Ackla (A/51/40), el autor, en carta de fecha 4 de diciembre de 2000, informó al Comité de que se le seguía negando su derecho a un juicio imparcial. | UN | 199- توغو: في ما يتعلق بالقضية رقم 505/1992 - آكلا (A/51/40)، ابلغ مقدم البلاغ اللجنة، في رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنه ما زال محروماً من حقه في محاكمة عادلة. |
En el caso Nº 728/1996, el autor fue juzgado cuatro años y dos meses después de su detención y el último fallo en apelación se pronunció más de seis años después del proceso inicial. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 728/1996، لم يمثُل صاحب البلاغ أمام المحكمة إلى بعد مرور أربع سنوات وشهرين على توقيفه وأصدرت محكمة الاستئناف آخر قرار لها بعد مرور أكثر من ست سنوات على محاكمته الأولى. |
Se adjuntó un voto particular al dictamen del Comité en el caso Nº 910/2000 (Randolph c. el Togo) respecto de la cuestión del agotamiento de los recursos internos. | UN | وأرفق رأي فردي بآراء اللجنة فيما يتعلق بالقضية رقم 910/2000 (راندولف ضد توغو) بشأن مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
185. Austria. En relación con el caso Nº 716/1996 Pauger (A/54/40), el Relator Especial se reunió con un representante de Austria el 25 de julio de 2000 y le informó de que el Estado Parte no puede invocar la legislación interna para justificar una violación del Pacto. | UN | 184- النمسا: فيما يتعلق بالقضية رقم 716/1996 - بوغر (A/54/40) التقى المقرر الخاص بممثل للنمسا في 25 تموز/يوليه 2000، وذكر أن الدولة الطرف لم تتمكن من التذرع بالتشريع المحلي من أجل تبرير انتهاك للعهد. |
En nota verbal de fecha 4 de julio de 2001 sobre el caso Nº 668/1995 Smith y Stewart, el Estado Parte indicó que el Sr. Smith tiene ya derecho a solicitar la libertad, y que la fecha de ese derecho se ha anticipado en seis años. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2001 تتعلق بالقضية رقم 668/1995 - سميث وستيوارت، أوضحت الدولة الطرف أن السيد سميث أصبح مؤهلاً لأن يقدم طلباً بالإفراج المشروط وأن تاريخ هذه الأهلية تم تقديمه بست سنوات. |
En una exposición de fecha 15 de marzo de 1999 concerniente al caso Nº 628/1995 - Park, el Gobierno de la República de Corea informó al Comité de que la solicitud de indemnización del autor estaba siendo examinada por el Tribunal Supremo. | UN | برسالة مؤرخة في 15 آذار/مارس 1999 تتعلق بالقضية رقم 628/1995 - بارك أبلغت حكومة جمهورية كوريا اللجنة أن طلب مقدم الرسالة الحصول على تعويض هو موضع نظر المحكمة العليا. |
608. En cuanto al caso Nº 694/1996 - Waldman, el Gobierno del Canadá informó al Comité en una nota de 3 de febrero de 2000 que los asuntos educativos corresponden a la jurisdicción exclusiva de las provincias. | UN | 608- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات. |
608. En cuanto al caso Nº 694/1996 - Waldman, el Gobierno del Canadá informó al Comité en una nota de 3 de febrero de 2000 que los asuntos educativos corresponden a la jurisdicción exclusiva de las provincias. | UN | 608- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 694/1996 - والدمان، أبلغت حكومة كندا اللجنة في مذكرة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2000 أن مسائل التعليم تقع حصراً ضمن اختصاص المقاطعات. |
En el dictamen relativo al caso Nº 13/1998 (Koptova c. la República Eslovaca), adoptado el 8 de agosto de 2000, el Comité recomendó: | UN | وفي الرأي المتعلق بالقضية رقم 13/1998 (كوبتوفا ضد الجمهورية السلوفاكية)، الذي اعتُمد في 8 آب/أغسطس 2000، أوصت اللجنة بما يلي: |
En lo tocante al caso Nº 778/1997, Coronel y otros, el Estado parte indicó que existían dos procedimientos abiertos: uno de tipo penal contra el acusado, y otro relativo a la indemnización. | UN | وأما فيما يتعلق بالقضية رقم 778/1997، كورونيل وآخرون، قالت الدولة الطرف بأنه يجري النظر في إجراءين - واحد جنائي ضد المتهم وآخر متعلق بالتعويض. |
En lo referente al caso Nº 291/2006, en que el Estado parte había solicitado recientemente un nuevo examen, la Relatora explicó que no estaba previsto ni en la Convención ni en el reglamento un procedimiento para volver a examinar los casos. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 291/2006، التي طلبت الدولة الطرف مؤخراً إعادة بحثها، أوضح المقرر أن الاتفاقية لا هي ولا النظام الداخلي ينصان على إجراء لإعادة بحث القضايا. |
Respecto del caso Nº 60/1996, la Relatora informó al Estado parte de que el Comité había decidido en su 42º período de sesiones que solicitaría al Estado parte que exhumara el cadáver del autor en dicho caso. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 60/1996، أبلغ المقرر الدولة الطرف أن اللجنة قررت أثناء دورتها الثانية والأربعين أن تطلب إلى الدولة الطرف استخراج جثة صاحب الشكوى في تلك القضية. |
Respecto de la causa Nº 6825/94, tanto el veredicto del Tribunal de Apelación de 6 de julio de 1999, que ratificó el fallo condenatorio del autor, como la denegación de autorización para apelar dictada por la Corte Suprema de Sri Lanka el 28 de enero de 2000, se pronunciaron después de que el Primer Protocolo Facultativo entró en vigor para Sri Lanka. | UN | وفيما يتعلق بالقضية رقم 6825/94، فإن حكم محكمة الاستئناف المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999، الذي أيد إدانة صاحب البلاغ، ورفض محكمة النقض لسري لانكا في 28 كانون الثاني/يناير 2000 منح الإذن بالاستئناف، قد صدر كلاهما بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة إلى سري لانكا. |